# Translation of Plugins - Custom Post Type UI - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Custom Post Type UI - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 07:13:23+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Custom Post Type UI - Stable (latest release)\n"

#: inc/taxonomies.php:647
msgid "Used when indicating that there are no terms in the given taxonomy within the meta box and taxonomy list table."
msgstr "Usado cuando se indica que no hay términos en la taxonomía dada, dentro de la caja meta y de la tabla de la lista de taxonomías."

#: inc/post-types.php:993
msgid "(default: false) Whether or not the post type can have parent-child relationships. At least one published content item is needed in order to select a parent."
msgstr "(por defecto: false) Si el tipo de contenido tiene o no relaciones padre-hijo. Al menos se necesita un elemento de contenido publicado para seleccionar un padre."

#: external/wpgraphql.php:319
msgid "Custom Post Type UI has native support for WPGraphQL. Please <a href=\"%s\">de-active</a> the \"WPGraphQL for Custom Post Type UI\" extension to proceed."
msgstr ""
"Custom Post Type UI tiene compatibilidad nativa con WPGraphQL. Por favor, <a href=\"%s\">desactiva</a> la extensión «WPGraphQL for Custom Post Type UI» \n"
"para proceder."

#: external/wpgraphql.php:235
msgid "Plural name for reference in the GraphQL API."
msgstr "Nombre en plural para la referencia en la API GraphQL."

#: external/wpgraphql.php:234
msgid "GraphQL Plural Name"
msgstr "Nombre plural de GraphQL"

#: external/wpgraphql.php:226
msgid "Singular name for reference in the GraphQL API."
msgstr "Nombre en singular para la referencia en la API GraphQL."

#: external/wpgraphql.php:225
msgid "GraphQL Single Name"
msgstr "Nombre singular de GraphQL"

#: external/wpgraphql.php:215
msgid "Whether or not to show data of this type in the WPGraphQL. Default: false"
msgstr "Si mostrar datos o no de este tipo en WPGraphQL. Por defecto: false"

#: external/wpgraphql.php:214
msgid "Show in GraphQL"
msgstr "Mostrar en GraphQL"

#: external/wpgraphql.php:184
msgid "Toggle panel: GraphQL Settings"
msgstr "Panel conmutador: Ajustes de GraphQL"

#: external/wpgraphql.php:180
msgid "WPGraphQL"
msgstr "WPGraphQL"

#: external/wpgraphql.php:74
msgid "The graphql_single_name is empty for the \"%s\" Post Type or Taxonomy registered by Custom Post Type UI."
msgstr "La cadena graphql_single_name está vacía para el tipo de contenido o taxonomía «%s» registrado por Custom Post Type UI."

#: external/wpgraphql.php:66
msgid "The graphql_plural_name is empty for the \"%s\" Post Type or Taxonomy registered by Custom Post Type UI."
msgstr "La cadena graphql_plural_name está vacía para el tipo de contenido o taxonomía «%s» registrado por Custom Post Type UI."

#: inc/about.php:91
msgid "Visit the %1$sWPGraphQL plugin page%2$s to acquire your own copy."
msgstr "Visita la página del plugin %1$sWPGraphQL%2$s para adquirir tu copia."

#: inc/about.php:89
msgid "If you have the WPGraphQL plugin installed and active, you will no longer need their Custom Post Type UI extension to register GraphQL support with your post types and taxonomies."
msgstr "Si tienes el plugin WPGraphQL instalado y activo ya no necesitarás su extensión para Custom Post Type UI para registrar compatibilidad con GraphQL con tus tipos de contenido y taxonomías."

#: inc/about.php:88
msgid "Built-in WPGraphQL support options."
msgstr "Opciones de la compatibilidad con WPGraphQL incluida."

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:706
msgid "Back to %s"
msgstr "Volver a %s"

#: inc/taxonomies.php:703
msgid "The text displayed after a term has been updated for a link back to main index."
msgstr "El texto mostrado después de que un término ha sido actualizado para un enlace de vuelta al índice principal."

#: inc/taxonomies.php:702
msgid "Back to Items"
msgstr "Volver a los elementos"

#: inc/taxonomies.php:701
msgid "(e.g. &larr; Back to actors"
msgstr "(por ejemplo, «&larr; Volver a los actores»"

#: inc/taxonomies.php:633
msgid "The text displayed via clicking ‘Choose from the most used items’ in the taxonomy meta box when no items are available."
msgstr "El texto mostrado al hacer clic en «Elige entre los elementos más usados» en la caja meta de la taxonomía cuando no hay elementos disponibles."

#: inc/taxonomies.php:1078
msgid "Set a default term for the taxonomy. Able to set a name, slug, and description. Only a name is required if setting a default, others are optional. Set values in the following order, separated by comma. Example: name, slug, description"
msgstr "Configura un término por defecto para la taxonomía. Puede ser un nombre, slug y descripción. Solo es obligatorio el nombre si se configura por defecto, el resto es opcional. Configura los valores en el siguiente orden, separados por coma. Ejemplo: nombre, slug, descripción."

#: inc/taxonomies.php:1077
msgid "Default Term"
msgstr "Término por defecto"

#: inc/utility.php:696
msgid "Nonce failed verification"
msgstr "Verificación nonce fallida"

#: inc/support.php:210
msgid "Please visit the %sPost Type Templates in 4.7%s post on the Make WordPress Core blog for details about setting templates for multiple post types."
msgstr "Por favor, visita la entrada %sPost Type Templates in 4.7%s, en el blog Make WordPress Core, para obtener más datos sobre los ajustes de las plantillas para múltiples tipos de contenido."

#: inc/support.php:206
msgid "How do I add custom post type support for custom templates selection like pages have?"
msgstr "¿Cómo añado compatibilidad de los tipos de contenido personalizado para la selección de plantillas personalizadas como tienen las páginas?"

#: inc/post-types.php:1325
msgid "Taxonomy options"
msgstr "Opciones de taxonomías"

#: inc/post-types.php:888
msgid "(CPTUI default: false) Whether to delete posts of this type when deleting a user."
msgstr "(CPTUI por defecto: falso) Si se borrarán las entradas de este tipo cuando al borrar a un usuario."

#: inc/post-types.php:887
msgid "Delete with user"
msgstr "Borrar junto con el usuario"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:786
msgid "%s updated."
msgstr "%s actualizado."

#: inc/post-types.php:783
msgid "(e.g. Movie updated)"
msgstr "(por ejemplo, «Película actualizada»)"

#: inc/post-types.php:779
msgid "Used in the editor notice after updating a post. Default \"Post updated.\" / \"Page updated.\""
msgstr "Se usa en el aviso del editor después de actualizar una entrada. Por defecto, «Entrada actualizada.» / «Página actualizada.»"

#: inc/post-types.php:778
msgid "Item Updated"
msgstr "Elemento actualizado"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:772
msgid "%s scheduled"
msgstr "%s programado"

#: inc/post-types.php:769
msgid "(e.g. Movie scheduled)"
msgstr "(por ejemplo, «Película programada»)"

#: inc/post-types.php:765
msgid "Used in the editor notice after scheduling a post to be published at a later date. Default \"Post scheduled.\" / \"Page scheduled.\""
msgstr "Se usa en el aviso del editor después de programar una entrada para que sea publicada en una fecha posterior. Por defecto, «Entrada programada.» / «Página programada.»"

#: inc/post-types.php:764
msgid "Item Scheduled"
msgstr "Elemento programado"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:758
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s devuelto a borrador."

#: inc/post-types.php:755
msgid "(e.g. Movie reverted to draft)"
msgstr "(por ejemplo, «Película devuelta a borrador»)"

#: inc/post-types.php:751
msgid "Used in the editor notice after reverting a post to draft. Default \"Post reverted to draft.\" / \"Page reverted to draft.\""
msgstr "Se usa en el aviso del editor después de devolver una entrada a borrador. Por defecto, «Entrada devuelta a borrador.» / «Página devuelta a borrador.»"

#: inc/post-types.php:750
msgid "Item Reverted To Draft"
msgstr "Elemento devuelto a borrador"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:744
msgid "%s published privately."
msgstr "%s publicado como privado."

#: inc/post-types.php:741
msgid "(e.g. Movie published privately.)"
msgstr "(por ejemplo, «Película publicada como privada»)"

#: inc/post-types.php:737
msgid "Used in the editor notice after publishing a private post. Default \"Post published privately.\" / \"Page published privately.\""
msgstr "Se usa en el aviso del editor después de publicar una entrada privada. Por defecto, «Entrada publicada como privada.» / «Página publicada como privada.»"

#: inc/post-types.php:736
msgid "Item Published Privately"
msgstr "Elemento publicado como privado"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:730
msgid "%s published"
msgstr "%s publicado"

#: inc/post-types.php:727
msgid "(e.g. Movie published)"
msgstr "(por ejemplo, «Película publicada»)"

#: inc/post-types.php:723
msgid "Used in the editor notice after publishing a post. Default \"Post published.\" / \"Page published.\""
msgstr "Se usa en el aviso del editor después de publicar una entrada. Por defecto, «Entrada publicada.» / «Página publicada.»"

#: inc/post-types.php:722
msgid "Item Published"
msgstr "Elemento publicado"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:702
msgid "%s attributes"
msgstr "Atributos de %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:660
msgid "Filter %s list"
msgstr "Filtrar la lista de %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:646
msgid "Upload to this %s"
msgstr "Subir a %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:632
msgid "Insert into %s"
msgstr "Insertar en %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:618
msgid "%s archives"
msgstr "Archivos de %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:604
msgid "Use as featured image for this %s"
msgstr "Usar como imagen destacada de %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:590
msgid "Remove featured image for this %s"
msgstr "Eliminar la imagen destacada de %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:576
msgid "Set featured image for this %s"
msgstr "Establece una imagen destacada para %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:562
msgid "Featured image for this %s"
msgstr "Imagen destacada para %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:533
msgid "No %s found in trash"
msgstr "No se han encontrado %s en la papelera"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:421
msgid "Add new"
msgstr "Añadir nuevo"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:393
msgid "My %s"
msgstr "Mi %s"

#. translators: %s: Post type slug
#. translators: %s: Taxonomy slug
#: inc/listings.php:152 inc/listings.php:366
msgid "Edit %1$s (%2$s)"
msgstr "Editar %1$s (%2$s)"

#: inc/listings.php:58
msgid "Content types registered with Custom Post Type UI."
msgstr "Tipos de contenido registrados con Custom Post Type UI."

#. translators: Used for autofill
#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:688 inc/taxonomies.php:692
msgid "%s list"
msgstr "Lista de %s"

#. translators: Used for autofill
#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:674 inc/taxonomies.php:678
msgid "%s list navigation"
msgstr "Navegación de la lista de %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:664
msgid "No %s"
msgstr "Ningún %s"

#. translators: Used for autofill
#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:519 inc/taxonomies.php:650
msgid "No %s found"
msgstr "No se ha encontrado %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:510
msgid "Update %s name"
msgstr "Actualizar el nombre de %s"

#: inc/post-types.php:1158 inc/taxonomies.php:317
msgid "Post type options"
msgstr "Opciones del tipo de contenido"

#: inc/post-types.php:296 inc/taxonomies.php:304
msgid "Auto-populate labels"
msgstr "Relleno automático de las etiquetas"

#: inc/post-types.php:294 inc/taxonomies.php:302
msgid "Populate missing labels based on chosen labels."
msgstr "Rellena las etiquetas que faltan en base a las etiquetas elegidas."

#: inc/post-types.php:293 inc/taxonomies.php:301
msgid "Populate additional labels based on chosen labels."
msgstr "Rellena las etiquetas adicionales en base a las etiquetas elegidas."

#: inc/taxonomies.php:54
msgid "Please select a post type to associate with."
msgstr "Por favor, selecciona un tipo de contenido al que asociar"

#: inc/taxonomies.php:1070
msgid "Sets a callback function name for the meta box display. Hierarchical default: post_categories_meta_box, non-hierarchical default: post_tags_meta_box. To remove the metabox completely, use \"false\"."
msgstr "Fija un nombre de función de llamada de retorno para la visualización de la caja meta. Jerárquico por defecto: post_categories_meta_box, por defecto no jerárquico: post_tags_meta_box. Para eliminar la caja meta por completo, utiliza \"false\"."

#: inc/taxonomies.php:1022
msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether to show this taxonomy data in the WP REST API."
msgstr "(Por defecto de Custom Post Type UI: true) Si quieres mostrar los datos de esta taxonomía en la WP REST API."

#: inc/wp-cli.php:116
msgid "Successfully saved data to file."
msgstr "Los datos guardados correctamente al archivo."

#: inc/wp-cli.php:113
msgid "Error saving data."
msgstr "Ha habido un error guardando los datos."

#: inc/wp-cli.php:96
msgid "Please provide a path to export your data to."
msgstr "Por favor, proporciona la ruta a la que exportar los datos."

#: inc/wp-cli.php:92
msgid "Please provide whether you are exporting your post types or taxonomies"
msgstr "Por favor, indica si estás exportando tus tipos de contenido o tus taxonomías"

#: inc/wp-cli.php:72
msgid "Imported %s successfully"
msgstr "%s importado correctamente"

#: inc/wp-cli.php:70
msgid "An error on import occurred"
msgstr "Se ha producido un error al importar"

#: inc/wp-cli.php:56
msgid "No JSON data found"
msgstr "No se han encontrado datos JSON"

#: inc/wp-cli.php:48
msgid "Please provide a path to the file holding your CPTUI JSON data."
msgstr "Proporciona la ruta al archivo que contiene tus datos JSON de CPTUI."

#: inc/wp-cli.php:44
msgid "Please provide whether you are importing post types or taxonomies"
msgstr "Indica si estás importando tipos de contenido o taxonomías"

#. translators: Placeholder will hold `<abbr>` tag for CPTUI.
#: inc/utility.php:121
msgid "Review %s"
msgstr "Escribe una reseña sobre %s"

#: inc/tools.php:898
msgid "All Custom Post Type UI Taxonomies"
msgstr "Todas las taxonomías de Custom Post Type UI"

#: inc/tools.php:875
msgid "All Custom Post Type UI Post Types"
msgstr "Todos los tipos de contenido de Custom Post Type UI"

#: inc/tools.php:843
msgid "Export Taxonomies settings"
msgstr "Exportar ajustes de taxonomías"

#: inc/tools.php:804
msgid "Export Post Types settings"
msgstr "Exportar ajustes de tipos de contenido"

#: inc/taxonomies.php:1069
msgid "Metabox callback"
msgstr "Respuesta de la metabox"

#: inc/taxonomies.php:1038
msgid "(default: WP_REST_Terms_Controller) Custom controller to use instead of WP_REST_Terms_Controller."
msgstr "(predeterminado: WP_REST_Terms_Controller) Controlador predeterminado que usar en vez de WP_REST_Terms_Controller."

#: inc/taxonomies.php:774
msgid "(default: value of \"public\" setting) Whether or not the taxonomy should be publicly queryable."
msgstr "(predeterminado: valor del ajuste \"público\") Si la taxonomía debe poder ser consultable públicamente."

#: inc/taxonomies.php:773
msgid "Public Queryable"
msgstr "Consultable públicamente"

#: inc/taxonomies.php:751
msgid "(default: true) Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users."
msgstr "(predeterminado: true) Si una taxonomía está hecha para ser usada públicamente desde la interfaz de administración o por los usuarios del front-end."

#: inc/taxonomies.php:314
msgid "Add support for available registered post types. At least one is required. Only public post types listed by default."
msgstr "Añade compatibilidad con los tipos de contenido registrados disponibles. Hace falta al menos uno. Por defecto solo se listan los tipos de contenido públicos."

#: inc/support.php:274
msgid "We recommend %s for some extended customization and addition of extra fields regarding roles and capabilities."
msgstr "Recomendamos %s para personalización y adición de campos extra extendida en lo que respecta a perfiles y capacidades."

#: inc/support.php:272
msgid "Any help with customizing capabilities?"
msgstr "¿Necesitas ayuda con las capacidades de personalización?"

#: inc/post-types.php:1034
msgid "(default: true) Should the permalink structure be prepended with the front base. (example: if your permalink structure is /blog/, then your links will be: false->/news/, true->/blog/news/)."
msgstr "(predeterminado: true) Si debe prefijarse la estructura de enlaces permanentes con la base del front. (ejemplo: si tu estructura de enlaces permanentes es /blog/, entonces tus enlaces serán: false->/news/, true->/blog/news/)."

#: inc/post-types.php:978
msgid "The post type to use for checking read, edit, and delete capabilities. A comma-separated second value can be used for plural version."
msgstr "El tipo de contenido usado para comprobar las capacidades de lectura, edición y borrado. Se puede usar un segundo valor separado con coma para la versión en plural."

#: inc/post-types.php:920
msgid "(default: WP_REST_Posts_Controller) Custom controller to use instead of WP_REST_Posts_Controller."
msgstr "(predeterminado: WP_REST_Posts_Controller) Controlador personalizado que usar en vez de WP_REST_Posts_Controller."

#: inc/post-types.php:919 inc/taxonomies.php:1037
msgid "REST API controller class"
msgstr "Clase del controlador de la REST API"

#: inc/post-types.php:904
msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether or not to show this post type data in the WP REST API."
msgstr "(predeterminado de Custom Post Type UI: true) Si se debe mostrar o no este tipo de contenido en la REST API de WP."

#: inc/post-types.php:709
msgid "Used in New in Admin menu bar. Default \"singular name\" label."
msgstr "Usado en Nuevo en la barra de administración. Por defecto, etiqueta \"singular name\"."

#: inc/post-types.php:708
msgid "\"New\" menu in admin bar"
msgstr "Menú \"Nuevo\" de la barra de administración"

#: inc/post-types.php:233 inc/taxonomies.php:240
msgid "Slug already exists"
msgstr "El slug ya existe"

#. translators: %s: Total count of CPTUI registered taxonomies
#: inc/listings.php:291
msgid "Custom Post Type UI registered taxonomies count total: %d"
msgstr "Total de taxonomías registradas por Custom Post Type UI: %d"

#. translators: %s: Total count of registered CPTUI post types
#: inc/listings.php:70
msgid "Custom Post Type UI registered post types count total: %d"
msgstr "Cantidad de tipos de contenido registrados por Custom Post Type UI: %d"

#. translators: Placeholder will hold site home_url.
#: classes/class.cptui_debug_info.php:234
msgid "Custom Post Type UI debug information for %s"
msgstr "Información de depuración de Custom Post Type UI para %s"

#: inc/support.php:68
msgid "View our Layouts page"
msgstr "Vea nuestra página de diseños"

#: inc/support.php:64
msgid "Please note that %s this plugin will not handle display %s of registered post types or taxonomies in your current theme. It simply registers them for you. To display your data, check out %s. %s to see some examples that are available with Custom Post Type UI Extended. If all else fails, visit us on the %s"
msgstr "Por favor, ten en cuenta %s que este plugin no maneja la visualización %s de los tipo de contenidos o taxonomías que tengas registrados en tu tema actual. Simplemente los registra por ti. Para visualizar tu información, comprueba %s. %s para ver algunos ejemplos disponibles con Custom Post Type UI Extended. Si todo lo demás falla, visítanos en %s"

#: inc/tools.php:877
msgid "All of the selectable code snippets below are useful if you wish to migrate away from Custom Post Type UI and retain your existing registered post types or taxonomies."
msgstr "Todos estos fragmentos de código te serán útiles si quieres migrar desde Custom Post Type UI y mantener tus tipos de contenido y taxonomías  registrados."

#: inc/utility.php:689
msgid "Invalid data provided"
msgstr "Datos proporcionados inválidos"

#: inc/utility.php:678
msgid "Successfully imported data."
msgstr "Importación de datos realizada con éxito."

#: inc/support.php:160
msgid "Custom Post Type UI tries to make smart choices for our users, and forcing underscores is one of them. Please see the tutorial at the following URL for how to get dashes in your permalink urls while continuing to use underscores for the actual slug."
msgstr "En Custom Post Type UI intentamos tomar decisiones inteligentes por nuestros usuarios, y forzar el uso de guiones bajos es uno de ellas. Por favor echa un vistazo al tutorial en la siguiente URL para saber cómo conseguir guiones medios en las urls de tus enlaces permanentes mientras continúas usado guiones bajos en el slug real."

#: inc/support.php:158
msgid "Why can I not use dashes in post type or taxonomy slugs?"
msgstr "¿Por qué no puedo usar guiones bajos en los slugs de los tipos de contenido o taxonomías?"

#: inc/post-types.php:1152
msgid "Add support for various available post editor features on the right. A checked value means the post type feature is supported."
msgstr "Añade compatibilidad con las características de editor de entradas de la derecha. Un valor marcado quiere decir que la característica del tipo de contenido es compatible."

#: inc/post-types.php:699
msgid "(e.g. Movies Attributes)"
msgstr "(Ej: Atributos de las películas)"

#: inc/post-types.php:695
msgid "Used for the title of the post attributes meta box."
msgstr "Usado en la metabox para el título de los atributos de contenido."

#: inc/post-types.php:694
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: inc/post-types.php:488
msgid "(e.g. View Movies)"
msgstr "(Ejemplo: Ver películas)"

#: inc/post-types.php:483
msgid "View Items"
msgstr "Ver elementos"

#: inc/post-types.php:248 inc/taxonomies.php:256
msgid "Slugs should only contain alphanumeric, latin characters. Underscores should be used in place of spaces. Set \"Custom Rewrite Slug\" field to make slug use dashes for URLs."
msgstr "Los slugs solo deben contener caracteres alfanuméricos o latinos. Los guiones bajos deberían ser usados en lugar de espacios. Establece el campo de \"Reescribir slug personalizado\" para que el slug use guiones medios en las URLs."

#: inc/listings.php:194
msgid "No associated taxonomies"
msgstr " No hay taxonomías asociadas"

#: custom-post-type-ui.php:147
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: custom-post-type-ui.php:147
msgid "Custom Post Type UI Tools"
msgstr "Herramientas de Custom Post Type UI"

#: inc/utility.php:581
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

#: inc/utility.php:355
msgid "Remove these ads?"
msgstr "¿Quieres quitar los anuncios?"

#: inc/taxonomies.php:1061
msgid "(default: false) Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel."
msgstr "(por defecto: falso) Si mostrar o no la taxonomía en el panel de edición rápido/en masa."

#: inc/taxonomies.php:976
msgid "(default: false) Should the permastruct allow hierarchical urls."
msgstr "(por defecto: falso) Debe la permastruct permitir urls jerárquicas."

#: inc/taxonomies.php:921
msgid "(default: true) Whether or not WordPress should use rewrites for this taxonomy."
msgstr "(por defecto: verdadero) Si WordPress debe usar o no rewrites para esta taxonomía."

#: inc/taxonomies.php:889
msgid "(default: true) Sets the query_var key for this taxonomy."
msgstr "(por defecto: verdadero) Configura la query_var para esta taxonomía."

#: inc/taxonomies.php:866
msgid "(default: value of public) Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus."
msgstr "(por defecto: valor de público) Hace que la taxonomía esté disponible para su selección en los menús de navegación."

#: inc/taxonomies.php:865
msgid "Show in nav menus"
msgstr "Mostrar en menús de navegación"

#: inc/taxonomies.php:843
msgid "(default: value of show_ui) Whether to show the taxonomy in the admin menu."
msgstr "(por defecto: valor de show_ui) Si se muestra la taxonomía en el menú de administrador."

#: inc/taxonomies.php:842
msgid "Show in menu"
msgstr "Mostrar en el menú"

#: inc/taxonomies.php:820
msgid "(default: true) Whether to generate a default UI for managing this custom taxonomy."
msgstr "(por defecto: verdadero) Si se va a generar una interfaz de usuario por defecto para gestionar esta taxonomía personalizada."

#: inc/taxonomies.php:797
msgid "(default: false) Whether the taxonomy can have parent-child relationships."
msgstr "(por defecto: false) Si la taxonomía puede tener relaciones padre-hijo."

#: inc/taxonomies.php:113
msgid "Import/Export Taxonomies"
msgstr "Importar/Exportar taxonomías"

#: inc/post-types.php:1321
msgid "Add support for available registered taxonomies."
msgstr "Añade compatibilidad con las taxonomías registradas disponibles."

#: inc/post-types.php:1307
msgid "Use this input to register custom \"supports\" values, separated by commas. Learn about this at %s"
msgstr "Utiliza este campo para registrar valores de \"supports\" personalizados, separados por comas. Aprende sobre esto en %s"

#: inc/post-types.php:1115
msgid "The top-level admin menu page file name for which the post type should be in the sub menu of."
msgstr "El nombre de archivo del menú de escritorio de nivel superior en cuyo submenú debe estar el tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:1104
msgid "(default: true) Whether or not to show the post type in the admin menu and where to show that menu."
msgstr "(por defecto: true) Si se debe mostrar o no el tipo de contenido en el menú del escritorio y dónde mostrar ese menú."

#: inc/post-types.php:1073
msgid "Available options"
msgstr "Opciones disponibles"

#: inc/post-types.php:1067
msgid "See %s in the \"menu_position\" section. Range of 5-100"
msgstr "Ver %s en la sección \"menu_position\". Rango entre 5-100"

#: inc/post-types.php:1050
msgid "(default: true) Sets the query_var key for this post type."
msgstr "(por defecto: verdadero) Configura la query_var para este tipo de publicación."

#: inc/taxonomies.php:953
msgid "(default: true) Should the permastruct be prepended with the front base."
msgstr "(por defecto: true) Si la permastruct debe estar prefijada por la base del front."

#: inc/post-types.php:1009
msgid "(default: true) Whether or not WordPress should use rewrites for this post type."
msgstr "(por defecto: true) Si WordPress debe o no utilizar rewrites para este tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:969
msgid "(default: false) Whether or not to exclude posts with this post type from front end search results."
msgstr "(por defecto: false) Si se deben excluir las publicaciones de este tipo de contenido de los resultados de búsqueda en el front-end."

#: inc/post-types.php:940
msgid "(default: false) Whether or not the post type will have a post type archive URL."
msgstr "(por defecto: false) Si el tipo de contenido debe tener o no una URL propia."

#: inc/post-types.php:872
msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether or not this post type is available for selection in navigation menus."
msgstr "(Custom Post Type UI por defecto: true) Si este tipo de entrada está disponible o no para seleccionar en los menús de navegación."

#: inc/post-types.php:856
msgid "(default: true) Whether or not to generate a default UI for managing this post type."
msgstr "(por defecto: verdadero) Si se va o no a generar una interfaz de usuario por defecto para gestionar este tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:840
msgid "(default: true) Whether or not queries can be performed on the front end as part of parse_request()"
msgstr "(por defecto: true) si se pueden realizar consultas en el front-end como parte de parse_request()"

#: inc/post-types.php:839
msgid "Publicly Queryable"
msgstr "Consultable públicamente"

#: inc/post-types.php:824
msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether or not posts of this type should be shown in the admin UI and is publicly queryable."
msgstr "(Custom Post Type UI por defecto: true) Si las publicaciones de este tipo deben mostrarse o no en la interfaz de administración y si se puede consultar públicamente."

#: inc/taxonomies.php:722
msgid "Toggle panel: Settings"
msgstr "Colapsar panel: Ajustes"

#: inc/post-types.php:541
msgid "Used for hierarchical types that need a colon."
msgstr "Usado para tipos jerárquicos que necesitan dos puntos."

#: inc/taxonomies.php:423
msgid "Toggle panel: Additional labels"
msgstr "Colapsar panel: Etiquetas adicionales"

#: inc/post-types.php:231 inc/taxonomies.php:238
msgid "Slug has changed"
msgstr "El slug ha cambiado"

#: inc/post-types.php:217 inc/post-types.php:361 inc/post-types.php:803
#: inc/taxonomies.php:225
msgid "Toggle panel: Basic settings"
msgstr "Colapsar panel: Ajustes básicos"

#: inc/post-types.php:109
msgid "Import/Export Post Types"
msgstr "Importar/Exportar Tipos de publicaciones"

#: inc/listings.php:237
msgid "*Replace \"post_slug\" with the slug of the actual post."
msgstr "*Reemplazar `post_slug` con el slug de la entrada actual."

#: inc/listings.php:157 inc/listings.php:371
msgid "Get code"
msgstr "Obtener el código"

#: inc/about.php:120
msgid "More from %s"
msgstr "Más de %s"

#: inc/about.php:71
msgid "Thank you for choosing Custom Post Type UI! We hope that your experience with our plugin makes creating post types and taxonomies and organizing your content quick and easy."
msgstr "¡Gracias por elegir Custom Post Type UI! Esperamos que tu experiencia con nuestro plugin haga que la creación de tipos de post, taxonomías y organización de tu contenido sea rápida y sencilla."

#: inc/support.php:187
msgid "We encourage checking out %s for easily displaying post type content wherever you can utilize a shortcode. If you prefer to handle on your own, you will need to utilize the %s class to handle display in custom locations. If you have set the post type to have archives, the archive url should be something like \"http://www.mysite.com/post-type-slug\""
msgstr "Te acensejamos que mires %s para mostrar el contenido del tipo de contenido donde quiera que puedas utilizar un shortcode. Si prefieres gestionarlo tú, necesitarás utilizar la clase %s para gestionar cómo se muestra en ubicaciones personalizadas. Si has configurado que los tipos de contenido tengan archivos, la url debería ser algo del tipo \"http://www.mysite.com/post-type-slug\""

#: inc/support.php:117
msgid "No it does not. The Shortcode builder is not multisite dependent and will work with either setup."
msgstr "No. El constructor de shortcodes no depende de miltisitio y funciona con ambas configuraciones."

#: inc/support.php:116
msgid "Does Custom Post Type UI Extended require multisite?"
msgstr "¿Necesita Custom Post Type UI Extended multisitio? "

#: inc/support.php:112
msgid "Yes you will. The Custom Post Type UI Extended is not a replacement of the free version with added extra features. It acts based on the data made available through Custom Post Type UI"
msgstr "Sí. Custom Post Type UI Extended no es un reemplazo de la versión gratuita con características adicionales. Funciona con los datos que proporciona Custom Post Type UI"

#: inc/support.php:111
msgid "Do I still need Custom Post Type UI if I purchase and install Custom Post Type UI Extended?"
msgstr "¿Sigo necesitando Custom Post Type UI si compro e instalo Custom Post Type UI Extended?"

#: inc/support.php:107
msgid "No, there is no data being sent out from your site with these. The only way anything is tracked is via UTM parameters for WebDevStudios's analytics so we can get an idea of where traffic is coming from. Those are only tracked if you actually click on an ad spot."
msgstr "No, no se están enviado datos desde tu sitio así. El único modo en que algo tenga seguimiento es mediante parámetros UTM de la analítica de WebDevStudios para que tengamos una idea de dónde viene el tráfico. Solo se hace seguimiento si tu haces clic en un bloque de anuncio."

#: inc/support.php:106
msgid "Are these ad spots tracking my personal information in any way?"
msgstr "¿Están rastreando estos anuncios de alguna manera mis datos personales?"

#: inc/support.php:97
msgid "You can have them automatically removed from display via a purchased copy of %s."
msgstr "Puedes hacer que desaparezcan automáticamente comprando una copia de %s."

#: inc/support.php:93
msgid "How can I remove the ads that suddenly started showing up?"
msgstr "¿Como puedo quitar los anuncios que han empezado a aparecer?"

#: inc/support.php:89
msgid "No. These spots are intended for and will only be used for other available WebDevStudios products and services."
msgstr "No estos espacios están pensados y sólo serán usados por otros productos y servicios de WebDevStudios."

#: inc/support.php:88
msgid "Will these ad spots ever show third-party data?"
msgstr "¿Mostrarán estos espacios publicitarios en algún momento datos de terceros?"

#: inc/support.php:84
msgid "Pluginize offers both free and paid WordPress plugins."
msgstr "Pluginize ofrece plugins de WordPress tanto gratuitos como de pago."

#: inc/support.php:83
msgid "What does Pluginize offer?"
msgstr "¿Qué ofrece Pluginize?"

#: inc/support.php:79
msgid "Pluginize is a marketplace of plugins by WebDevStudios."
msgstr "Pluginize es un marketplace de plugins de WebDevStudios."

#: inc/support.php:78
msgid "What is Pluginize?"
msgstr "¿Qué es Pluginize?"

#: inc/support.php:75
msgid "Pluginize"
msgstr "Pluginize"

#: inc/support.php:67
msgid "CPTUI Extended"
msgstr "CPTUI extendido"

#: inc/utility.php:115
msgid "Support forums"
msgstr "Foros de soporte"

#: inc/utility.php:38
msgid "About"
msgstr "Acerca"

#: inc/utility.php:737
msgid "Please provide a post type to attach to."
msgstr "Proporciona un tipo de contenido al que añadirlo."

#: inc/taxonomies.php:1060
msgid "Show in quick/bulk edit panel."
msgstr "Mostrar en el panel de edición rápida/en masa."

#: inc/taxonomies.php:689
msgid "Screen reader text for the items list heading on the term listing screen."
msgstr "Texto para lector de pantalla del encabezado de la lista de elementos de la pantalla de lista de términos."

#: inc/taxonomies.php:687
msgid "(e.g. Actors list)"
msgstr "(ej. Listado de actores)"

#: inc/taxonomies.php:675
msgid "Screen reader text for the pagination heading on the term listing screen."
msgstr "Texto para lector de pantalla del encabezado de la paginación en la pantalla de lista de términos."

#: inc/taxonomies.php:673
msgid "(e.g. Actors list navigation)"
msgstr "(ej. Navegación de listado de actores)"

#: inc/taxonomies.php:661
msgid "Used when indicating that there are no terms in the given taxonomy associated with an object."
msgstr "Se usa para indicar que no hay términos de la taxonomía dada asociados con un objeto."

#: inc/taxonomies.php:660
msgid "No terms"
msgstr "No hay términos"

#: inc/taxonomies.php:659
msgid "(e.g. No actors)"
msgstr "(ej. Sin actores)"

#: inc/taxonomies.php:521
msgid "Used at the top of the term editor screen and button text for a new taxonomy term."
msgstr "Usado en la parte superior de la pantalla del editor de términos y en el texto del botón de añadir término de taxonomía."

#: inc/taxonomies.php:493
msgid "Used in the admin bar when viewing editor screen for an existing taxonomy term."
msgstr "Utilizado en la barra de administración al ver la pantalla del editor en un término de taxonomía existente."

#: inc/taxonomies.php:479
msgid "Used at the top of the term editor screen for an existing taxonomy term."
msgstr "Usado en la parte superior de la pantalla del editor de términos de un término existente."

#: inc/taxonomies.php:465
msgid "Used as tab text when showing all terms for hierarchical taxonomy while editing post."
msgstr "Utilizado como texto de pestaña al mostrar todos los términos de una taxonomía jerárquica al editar una entrada."

#: inc/taxonomies.php:452
msgid "Custom admin menu name for your taxonomy."
msgstr "Nombre del menú de administración personalizado de tu taxonomía."

#: inc/taxonomies.php:443
msgid "Describe what your taxonomy is used for."
msgstr "Describe para qué se usa tu taxonomía."

#: inc/taxonomies.php:284
msgid "Used for the taxonomy admin menu item."
msgstr "Utilizado para el elemento de la taxonomía en el menú de administración."

#: inc/taxonomies.php:270
msgid "Migrate terms to newly renamed taxonomy?"
msgstr "¿Migrar términos a la taxonomía recientemente renombrada?"

#: inc/taxonomies.php:261
msgid "DO NOT EDIT the taxonomy slug unless also planning to migrate terms. Changing the slug registers a new taxonomy entry."
msgstr "NO EDITES el slug de la taxonomía a no ser que también vayas a migrar los términos. Cambiar el slug registra una nueva taxonomía."

#: inc/taxonomies.php:249
msgid "The taxonomy name/slug. Used for various queries for taxonomy content."
msgstr "El nombre/slug de la taxonomía. Se usa para varias consultas de contenido de taxonomía."

#: inc/taxonomies.php:106
msgid "View Taxonomies"
msgstr "Ver taxonomías"

#: inc/utility.php:761
msgid "Please choose a different post type name. %s matches an existing page slug, which can cause conflicts."
msgstr "Por favor, elige un nombre de tipo de contenido diferente. %s coincide con un slug de página existente, lo que puede provocar conflictos."

#: inc/post-types.php:1352 inc/taxonomies.php:350
msgid "(WP Core)"
msgstr "(WP Core)"

#: inc/post-types.php:1144
msgid "Choose image icon"
msgstr "Elegir imagen de icono"

#: inc/post-types.php:1133
msgid "Image URL or %sDashicon class name%s to use for icon. Custom image should be 20px by 20px."
msgstr "URL de la imagen o %snombre de la clase de algún Dashicon%s para usar como icono. La imagen personalizada debe ser de 20 x 20 píxeles."

#: inc/post-types.php:685
msgid "(e.g. Movies list)"
msgstr "(ej. Listado de películas)"

#: inc/post-types.php:681
msgid "Screen reader text for the items list heading on the post type listing screen."
msgstr "Texto en el lector de pantalla para la cabecera de la lista de elementos en la pantalla del listado del tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:680 inc/taxonomies.php:688
msgid "Items List"
msgstr "Lista de elementos"

#: inc/post-types.php:671
msgid "(e.g. Movies list navigation)"
msgstr "(ej. Navegación de lista de películas)"

#: inc/post-types.php:667
msgid "Screen reader text for the pagination heading on the post type listing screen."
msgstr "Texto para lector de pantalla del encabezado de la paginación en la pantalla de lista del tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:666 inc/taxonomies.php:674
msgid "Items List Navigation"
msgstr "Navegación de lista de elementos"

#: inc/post-types.php:657
msgid "(e.g. Filter movies list)"
msgstr "(p. ej. Filtrar lista de películas)"

#: inc/post-types.php:653
msgid "Screen reader text for the filter links heading on the post type listing screen."
msgstr "Texto para lector de pantalla del encabezado del filtro en la pantalla de lista del tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:652
msgid "Filter Items List"
msgstr "Filtrar lista de elementos"

#: inc/post-types.php:643
msgid "(e.g. Uploaded to this movie)"
msgstr "(p. ej. Subido a esta película)"

#: inc/post-types.php:639
msgid "Used as the \"Uploaded to this post\" or \"Uploaded to this page\" phrase for the post type."
msgstr "Utilizado como la frase \"Subido a esta entrada\" o \"Subido a esta página\" en el tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:638
msgid "Uploaded to this Item"
msgstr "Subido a este elemento"

#: inc/post-types.php:629
msgid "(e.g. Insert into movie)"
msgstr "(p. ej. Insertar en la película)"

#: inc/post-types.php:625
msgid "Used as the \"Insert into post\" or \"Insert into page\" phrase for the post type."
msgstr "Utilizado como la frase \"Insertar en la entrada\" o \"Insertar en la página\" en el tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:624
msgid "Insert into item"
msgstr "Insertar en elemento"

#: inc/post-types.php:615
msgid "(e.g. Movie archives)"
msgstr "(p. ej. Archivos de películas)"

#: inc/post-types.php:611
msgid "Post type archive label used in nav menus."
msgstr "Etiqueta del archivo del tipo de contenido utilizada en los menús de navegación."

#: inc/post-types.php:601
msgid "(e.g. Use as featured image for this movie)"
msgstr "(p. ej. Usar como imagen destacada para esta película)"

#: inc/post-types.php:597
msgid "Used as the \"Use as featured image\" phrase for the post type."
msgstr "Utilizado como la frase \"Utilizar como imagen destacada\" en el tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:596
msgid "Use Featured Image"
msgstr "Usar imagen principal"

#: inc/post-types.php:587
msgid "(e.g. Remove featured image for this movie)"
msgstr "(p. ej. Eliminar imagen destacada para esta película)"

#: inc/post-types.php:583
msgid "Used as the \"Remove featured image\" phrase for the post type."
msgstr "Utilizado como la frase \"Eliminar imagen destacada\" en el tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:582
msgid "Remove Featured Image"
msgstr "Quitar imagen destacada"

#: inc/post-types.php:573
msgid "(e.g. Set featured image for this movie)"
msgstr "(p.ej. Establecer imagen destacada para esta película)"

#: inc/post-types.php:569
msgid "Used as the \"Set featured image\" phrase for the post type."
msgstr "Utilizado como la frase \"Establecer imagen destacada\" en el tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:568
msgid "Set Featured Image"
msgstr "Fijar la imagen destacada"

#: inc/post-types.php:559
msgid "(e.g. Featured image for this movie)"
msgstr "(p. ej. Imagen destacada para esta película)"

#: inc/post-types.php:555
msgid "Used as the \"Featured Image\" phrase for the post type."
msgstr "Utilizado como la frase \"Imagen destacada\" en el tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:526
msgid "Used when there are no posts to display on the post type list trash screen."
msgstr "Utilizado cuando no hay entradas a mostrar en la pantalla de la papelera de la lista de tipos de contenido."

#: inc/post-types.php:512
msgid "Used when there are no posts to display on the post type list screen."
msgstr "Utilizado cuando no hay entradas a mostrar en la pantalla de lista de tipos de contenido."

#: inc/post-types.php:498
msgid "Used as the text for the search button on post type list screen."
msgstr "Utilizado como el texto del botón de búsqueda en la pantalla del listado del tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:470 inc/post-types.php:484
msgid "Used in the admin bar when viewing editor screen for a published post in the post type."
msgstr "Utilizado en la barra de administración al ver la pantalla del editor en una entrada publicada del tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:442
msgid "Used at the top of the post editor screen for an existing post type post."
msgstr "Utilizado en la parte superior de la pantalla del editor de entradas en una entrada existente del tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:428
msgid "Used at the top of the post editor screen for a new post type post."
msgstr "Utilizado en la parte superior de la pantalla del editor de entradas en una entrada nueva del tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:400 inc/post-types.php:414
msgid "Used in the post type admin submenu."
msgstr "Utilizado en el submenú del administrador de tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:381
msgid "Perhaps describe what your custom post type is used for?"
msgstr "¿por qué no describes para que se va a utilizar tu tipo de contenido personalizado?"

#: inc/post-types.php:380
msgid "Post Type Description"
msgstr "Descripción del tipo de post"

#: inc/post-types.php:357 inc/taxonomies.php:419
msgid "Additional labels"
msgstr "Etiquetas adicionales"

#: inc/post-types.php:288 inc/taxonomies.php:294
msgid "Used when a singular label is needed."
msgstr "Se usa cuando hace falta una etiqueta en singular."

#: inc/post-types.php:278
msgid "Used for the post type admin menu item."
msgstr "Utilizado para el elemento de menú de administración del tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:253
msgid "DO NOT EDIT the post type slug unless also planning to migrate posts. Changing the slug registers a new post type entry."
msgstr "NO EDITES el slug del tipo de contenido a menos que también planees migrar entradas. Cambiar el slug registra una nueva entrada de tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:242
msgid "The post type name/slug. Used for various queries for post type content."
msgstr "El slug/nombre del tipo de contenido. Se utiliza en varias consultas de contenido de tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:213 inc/taxonomies.php:221
msgid "Basic settings"
msgstr "Configuración básica"

#: inc/post-types.php:102
msgid "View Post Types"
msgstr "Ver tipos de contenidos"

#: inc/post-types.php:49 inc/taxonomies.php:53
msgid "Are you sure you want to delete this? Deleting will NOT remove created content."
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esto? Borrarlo NO borrará el contenido creado."

#: inc/taxonomies.php:897
msgid "(default: taxonomy slug). Query var needs to be true to use."
msgstr "(por defecto: slug de la taxonomía). La query var tiene que estar configurada a true para utilizarla."

#: inc/support.php:153
msgid "Please see the solution from the following forum support thread."
msgstr "Por favor, ve la solución en el siguiente debate del foro de soporte."

#: inc/support.php:151
msgid "Is there any way to get Custom Post Type UI-registered post types working with Visual Composer Media Grid?"
msgstr "¿Hay alguna forma de hacer que los tipos de contenidos registrados por Custom Post Type UI funcionen con la cuadrícula de medios de Visual Composer?"

#: inc/support.php:146
msgid "We recommend using VelocityPage."
msgstr "Recomendamos el uso de VelocityPage."

#: inc/support.php:145
msgid "Do you have any recommendations for an alternative to Visual Composer?"
msgstr "¿Tienes alguna recomendación de una alternativa a Visual Composer?"

#: inc/support.php:127
msgid "Visit the Import/Export page and copy the export code into the import side on the left. Replace the space with an underscore and then click \"Import\". You should be able to delete the individual post types afterwards."
msgstr "Visita la página de Importar/Exportar y copia el código de exportación en el lado de importación de la izquierda. Reemplaza el espacio con un guión bajo y haz clic en \"Importar\". Después deberías poder borrar los tipos de contenido individuales."

#: inc/support.php:126
msgid "I have post types with spaces in their slug and can not successfully delete them. How can I fix that?"
msgstr "Tengo tipos de contenido con espacios en el slug y no puedo borrarlos. ¿Cómo lo soluciono?"

#: inc/post-types.php:1060
msgid "Custom query var slug to use instead of the default."
msgstr "Slug de la query var personalizada a utilizar en vez del predeterminado."

#: inc/post-types.php:1059
msgid "(default: post type slug) Query var needs to be true to use."
msgstr "(por defecto: slug del tipo de contenido) La query var tiene que configurarse a true para utilizarla."

#: inc/post-types.php:1058
msgid "Custom Query Var Slug"
msgstr "Slug de la query var personalizada"

#: inc/post-types.php:912 inc/taxonomies.php:1030
msgid "Slug to use in REST API URLs."
msgstr "Slug para usar en las URL de la REST API."

#: inc/post-types.php:911 inc/taxonomies.php:1029
msgid "REST API base slug"
msgstr "Slug base de la REST API"

#: inc/post-types.php:903 inc/taxonomies.php:1021
msgid "Show in REST API"
msgstr "Mostrar en REST API "

#: inc/post-types.php:871
msgid "Show in Nav Menus"
msgstr "Mostrar en menús de navegación"

#. translators: %s: Link to manage taxonomies section
#: inc/listings.php:510
msgid "No taxonomies registered for display. Visit %s to get started."
msgstr "No hay taxonomías registradas para mostrar. Visita %s para los primeros pasos."

#: inc/listings.php:426
msgid "*Replace \"term_slug\" with the slug of the actual taxonomy term."
msgstr "*reemplaza \"term_slug\" con el slug del término de taxonomía real."

#: inc/post-types.php:610
msgid "Archives"
msgstr "Archivo"

#. translators: 1st %s: Link to manage post types section 2nd %s Link text
#: inc/listings.php:489
msgid "No post types registered for display. Visit %s to get started."
msgstr "No hay tipos de contenido registrados para mostrar. Visita %s para los primeros pasos."

#: inc/listings.php:244 inc/listings.php:432
msgid "Template hierarchy Theme Handbook"
msgstr "Template hierarchy Theme Handbook"

#: inc/listings.php:228
msgid "Single Posts file name examples."
msgstr "Ejemplos de nombres de archivo de publicaciones individuales."

#: inc/listings.php:222 inc/listings.php:417
msgid "Archives file name examples."
msgstr "Ejemplos de nombres de archivo de ficheros."

#: inc/listings.php:84 inc/listings.php:304
msgid "Template Hierarchy"
msgstr "Jerarquía de plantillas"

#: inc/tools.php:956
msgid "Send debug info"
msgstr "Enviar información de depuración"

#: inc/tools.php:947
msgid "Please provide an email address to send debug information to: "
msgstr "Por favor, proporciona una dirección de correo electrónico para enviar información de depuración a:"

#: inc/tools.php:911
msgid "%s Taxonomy"
msgstr "%s Taxonomía"

#: inc/tools.php:890
msgid "%s Post Type"
msgstr "%s Tipo de contenido"

#: inc/tools.php:776
msgid "This will not export the associated posts or taxonomy terms, just the settings."
msgstr "Esto no exportará las entradas asociadas o los términos de la taxonomía, solo los ajustes."

#: inc/tools.php:82
msgid "Debug Info"
msgstr "Información de Depuración"

#: inc/about.php:84
msgid "What's new in version %s"
msgstr "Novedades en la versión %s"

#: classes/class.cptui_debug_info.php:24
msgid "If you have sought support for Custom Post Type UI on the forums, you may be requested to send the information below to the plugin developer. Simply insert the email they provided in the input field at the bottom and click the \"Send debug info\" button. Only the data below will be sent to them."
msgstr "Si has buscado ayuda sobre Custom Post Type UI en los foros, es posible que te hayan pedido que le envíes esta información al autor del plugin. Simplemente escribe en el campo de abajo la dirección de correo electrónico que te han dado y haz clic en \"Enviar información de depuración\". Solo se enviarán estos datos que ves."

#. Author URI of the plugin
msgid "https://webdevstudios.com/"
msgstr "https://webdevstudios.com/"

#. Author of the plugin
msgid "WebDevStudios"
msgstr "WebDevStudios"

#. Description of the plugin
msgid "Admin panel for creating custom post types and custom taxonomies in WordPress"
msgstr "Panel de administración para crear tipos de contenido personalizados y taxonomías personalizadas en WordPress"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://github.com/WebDevStudios/custom-post-type-ui/"
msgstr "https://github.com/WebDevStudios/custom-post-type-ui/"

#: inc/utility.php:724
msgid "Please choose a different taxonomy name. %s is already registered."
msgstr "Por favor, elige un nombre de taxonomía diferente. %s ya está en uso."

#: inc/taxonomies.php:1346
msgid "Please provide a taxonomy name"
msgstr "Por favor, proporciona un nombre de taxonomía"

#: inc/taxonomies.php:1272
msgid "Please provide a taxonomy to delete"
msgstr "Por favor, proporciona una taxonomía a eliminar"

#: inc/taxonomies.php:999
msgid "(default: false) Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types."
msgstr "(por defecto: false) Si se debe permitir o no la creación automática de columnas en los tipos de contenido asociados."

#: inc/taxonomies.php:998
msgid "Show Admin Column"
msgstr "Mostrar columna de administración"

#: inc/taxonomies.php:975
msgid "Rewrite Hierarchical"
msgstr "Rewrite jerárquico"

#: inc/taxonomies.php:952
msgid "Rewrite With Front"
msgstr "Reescribir con el front"

#: inc/taxonomies.php:931
msgid "Custom taxonomy rewrite slug."
msgstr "Slug de reescritura personalizado de la taxonomía."

#: inc/taxonomies.php:929
msgid "(default: taxonomy name)"
msgstr "(por defecto: nombre de la taxonomía)"

#: inc/taxonomies.php:899
msgid "Sets a custom query_var slug for this taxonomy."
msgstr "Establece una slug de query_var personalizada para esta taxonomía."

#: inc/taxonomies.php:898
msgid "Custom Query Var String"
msgstr "Variable de cadena de consulta personalizada"

#: inc/taxonomies.php:646
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"

#: inc/taxonomies.php:645
msgid "(e.g. No Actors found)"
msgstr "(p. ej. No se encontraron actores)"

#: inc/taxonomies.php:632
msgid "Choose From Most Used"
msgstr "Elige de los más usados"

#: inc/taxonomies.php:631
msgid "(e.g. Choose from the most used Actors)"
msgstr "(p. ej. Elige de los actores más usados)"

#: inc/taxonomies.php:618
msgid "Add or Remove Items"
msgstr "Añadir o eliminar elementos"

#: inc/taxonomies.php:617
msgid "(e.g. Add or remove Actors)"
msgstr "(p. ej. Añadir o eliminar actores)"

#: inc/taxonomies.php:604
msgid "Separate Items with Commas"
msgstr "Separar elementos con comas"

#: inc/taxonomies.php:603
msgid "(e.g. Separate Actors with commas)"
msgstr "(p. ej. Separar los actores con comas)"

#: inc/taxonomies.php:590
msgid "Popular Items"
msgstr "Elementos populares"

#: inc/taxonomies.php:589
msgid "(e.g. Popular Actors)"
msgstr "(p. ej. Actores populares)"

#: inc/taxonomies.php:576
msgid "Search Items"
msgstr "Buscar elementos"

#: inc/taxonomies.php:575
msgid "(e.g. Search Actors)"
msgstr "(p. ej. Buscar actores)"

#: inc/taxonomies.php:562
msgid "Parent Item Colon"
msgstr "Elemento padre dos puntos"

#: inc/taxonomies.php:561
msgid "(e.g. Parent Actor:)"
msgstr "(p. ej. Actor superior:)"

#: inc/taxonomies.php:548
msgid "Parent Item"
msgstr "Elemento superior"

#: inc/taxonomies.php:547
msgid "(e.g. Parent Actor)"
msgstr "(p. ej. Actor superior)"

#: inc/taxonomies.php:534
msgid "New Item Name"
msgstr "Nombre del nuevo elemento"

#: inc/taxonomies.php:533
msgid "(e.g. New Actor Name)"
msgstr "(p. ej. Nuevo nombre del actor)"

#: inc/taxonomies.php:519
msgid "(e.g. Add New Actor)"
msgstr "(p. ej. Añadir nuevo actor)"

#: inc/taxonomies.php:506
msgid "Update Item Name"
msgstr "Actualizar el nombre del elemento"

#: inc/taxonomies.php:505
msgid "(e.g. Update Actor Name)"
msgstr "(p. ej. Actualizar nombre del actor)"

#: inc/taxonomies.php:491
msgid "(e.g. View Actor)"
msgstr "(p. ej. Ver actor) "

#: inc/taxonomies.php:477
msgid "(e.g. Edit Actor)"
msgstr "(p. ej. Editar actor)"

#: inc/taxonomies.php:463
msgid "(e.g. All Actors)"
msgstr "(p. ej. Todos los actores)"

#: inc/taxonomies.php:507 inc/taxonomies.php:535 inc/taxonomies.php:549
#: inc/taxonomies.php:563 inc/taxonomies.php:577 inc/taxonomies.php:591
#: inc/taxonomies.php:605 inc/taxonomies.php:619
msgid "Custom taxonomy label. Used in the admin menu for displaying taxonomies."
msgstr "Etiqueta de taxonomía personalizada. Usada en el menú de administración para mostrar taxonomías."

#: inc/taxonomies.php:401 inc/taxonomies.php:1134
msgid "Add Taxonomy"
msgstr "Añadir taxonomía"

#: inc/taxonomies.php:389 inc/taxonomies.php:1122
msgid "Delete Taxonomy"
msgstr "Borrar taxonomía "

#: inc/taxonomies.php:378 inc/taxonomies.php:1111
msgid "Save Taxonomy"
msgstr "Guardar taxonomía"

#: inc/taxonomies.php:313
msgid "Attach to Post Type"
msgstr "Adjuntar al tipo de contenido"

#: inc/taxonomies.php:292
msgid "(e.g. Actor)"
msgstr "(p. ej. Actor)"

#: inc/taxonomies.php:282 inc/taxonomies.php:450
msgid "(e.g. Actors)"
msgstr "(p. ej. Actores)"

#: inc/taxonomies.php:235
msgid "Taxonomy Slug"
msgstr "Slug de la taxonomía"

#: inc/support.php:261
msgid "Change text inside the post/page editor title field. Should be able to adapt as necessary."
msgstr "Cambia el texto del campo de título de la entrada/página. Debería poder adaptarse según sea necesario."

#: inc/support.php:260
msgid "How do I filter the \"enter title here\" text in the post editor screen?"
msgstr "¿Como filtro el texto \"introduce aquí el título\" en la pantalla de edición de entradas?"

#: inc/support.php:256
msgid "%s has compiled a nice list of functions used by our plugin. Note not all will be useful as they are attached to hooks."
msgstr "%s ha recopilado una estupenda lista de funciones utilizadas por nuestro plugin. Ten en cuenta que puede que no todas sean útiles ya que están asociadas a ganchos."

#: inc/support.php:255
msgid "Is there any function reference list?"
msgstr "¿Hay alguna lista de referencia de funciones?"

#: inc/support.php:246
msgid "%s has an excellent %spost%s introducing users to the %sPosts 2 Posts%s plugin that should be a good start."
msgstr "%s tiene un %sartículo%s de introducción excelente sobre el plugin %sPosts 2 Posts%s que debería ser un buen comienzo."

#: inc/support.php:242
msgid "Post relationships?"
msgstr "¿Relaciones entre publicaciones?"

#: inc/support.php:236
msgid "Check out the %s function for documentation and usage examples."
msgstr "Mira la documentación y los ejemplos de uso de la función %s."

#: inc/support.php:232
msgid "How do I add a newly registered taxonomy to a post type that already exists?"
msgstr "¿Cómo añado una nueva taxonomía a un tipo de contenido que ya existe?"

#: inc/support.php:226
msgid "We recommend checking out %s, the latest iteration of \"Custom Metaboxes and Fields for WordPress\". Both are maintained by WebDevStudios."
msgstr "Recomendamos verificar %s, la última iteración de \"Metaboxes y campos personalizados para WordPress\". Ambos son mantenidos por WebDevStudios."

#: inc/support.php:222
msgid "How do I add custom metaboxes to my post type?"
msgstr "¿Cómo puedo añadir metaboxes personalizados a mi tipo de contenido?"

#: inc/support.php:219
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: inc/support.php:201
msgid "You will need to add your newly created post type to the types that the category and tag archives query for. You can see a tutorial on how to do that at %s"
msgstr "Tendrás que añadir tu tipo de contenido recién creado a los tipos de los que consultan los archivos de categoría y de etiqueta. Puesde ver un tutorial sobre cómo hacerlo en %s"

#: inc/support.php:197
msgid "I have added categories and tags to my custom post type, but they do not appear in the archives."
msgstr "He añadido categoría y etiquetas a mi tipo de contenido personalizado, pero no aparecen en los archivos."

#: inc/support.php:183
msgid "How do I display my custom post type on my site?"
msgstr "¿Cómo puedo mostrar mi tipo de contenido personalizado en mi sitio?"

#: inc/support.php:176
msgid "Please visit the %sTemplate Hierarchy%s page on the WordPress codex for details about available templates."
msgstr "Por favor visita la página de %sjerarquía de plantillas%s en el codex de WordPress para detalles acerca de las plantillas disponibles."

#: inc/support.php:172
msgid "What template files should I edit to alter my post type display?"
msgstr "¿Qué archivos de plantilla debo editar para modificar mi visualización del tipo de contenido?"

#: inc/support.php:169
msgid "Front-end Display"
msgstr "Mostrar en el front-end"

#: inc/support.php:142
msgid "Make sure your theme has post \"post-thumbnails\" theme support enabled."
msgstr "Asegúrate de que tu tema tiene la compatibilidad de tema activada con los \"post-thumbnails\" de las entradas."

#: inc/support.php:141
msgid "I have added post thumbnail and/or post format support to my post type, but those do not appear when adding a post type post."
msgstr "He añadido una miniatura de imagen a la entrada y/o compatibilidad con formatos de entrada a mi tipo de contenido, pero estos no aparecen cuando añado una nueva entrada del tipo de contenido."

#: inc/support.php:138
msgid "Renaming the slug for a post type or taxonomy creates a new entry in our saved option which gets registered as its own post type or taxonomy. Since the settings will be mirrored from the previous slug, you will just need to delete the previous version's entry."
msgstr "Renombrar el slug de un tipo de contenido o taxonomía crea una nueva entrada en nuestra opción guardada que queda registrada como otro tipo de contenido o taxonomía. Ya que los ajustes se copiará del slug anterior, simplemente tendrás que borrar la entrada de la versión anterior."

#: inc/support.php:137
msgid "I changed my custom post type or taxonomy slug and now I have duplicates shown. How do I remove the duplicate?"
msgstr "Cambié el slug de mi tipo de contenido personalizado o mi taxonomía y ahora se muestran como que tengo duplicados. ¿Cómo elimino el duplicado?"

#: inc/support.php:132
msgid "You can either change the custom post type name back to the original name or try the Post Type Switcher plugin"
msgstr "Puedes o bien cambiar el nombre del tipo de contenido personalizado de vuelta al nombre original o probar el plugin Post Type Switcher"

#: inc/support.php:131
msgid "I changed my custom post type name and now I can not get to my posts. How do I get them back?"
msgstr "Cambié el nombre de mi tipo de contenido personalizado y ahora no puedo obtener mis contenidos. ¿Cómo los traigo de vuelta?"

#: inc/support.php:123
msgid "General"
msgstr "General"

#: inc/support.php:69
msgid "Support Forums"
msgstr "Foros de soporte"

#: inc/support.php:60
msgid "Custom Post Type UI Support"
msgstr "Soporte de Custom Post Type UI"

#: inc/utility.php:710
msgid "Please choose a different post type name. %s is already registered."
msgstr "Elige un nombre de tipo de contenido distinto. %s ya está registrado."

#: inc/utility.php:775
msgid "Please do not use quotes in post type/taxonomy names or rewrite slugs"
msgstr "No utilices comillas en los nombres y slugs de reescritura de de los tipos de contenido/taxonomías."

#: inc/post-types.php:1613
msgid "Please provide a post type name"
msgstr "Por favor, proporciona un nombre de tipo de contenido"

#: inc/post-types.php:1540
msgid "Please provide a post type to delete"
msgstr "Por favor, proporciona un tipo de contenido a eliminar"

#: inc/post-types.php:1360
msgid "Adds %s support"
msgstr "Añade compatibilidad con %s"

#: inc/post-types.php:1313
msgid "Provide custom support slugs here."
msgstr "Porporciona aquí slugs de soporte personalizadas."

#: inc/post-types.php:1306 inc/post-types.php:1307
msgid "Custom \"Supports\""
msgstr "Compatibilidades personalizadas"

#: inc/post-types.php:1299
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: inc/post-types.php:1154
msgid "Use the \"None\" option to explicitly set \"supports\" to false."
msgstr "Utiliza la opción \"Ninguno\" para establecer explícitamente \"compatibilidades\" a false."

#: inc/post-types.php:1288
msgid "Post Formats"
msgstr "Formatos de entrada"

#: inc/post-types.php:1277
msgid "Page Attributes"
msgstr "Atributos de página"

#: inc/post-types.php:1266
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: inc/post-types.php:554 inc/post-types.php:1200
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada "

#: inc/post-types.php:1255
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"

#: inc/post-types.php:1244
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: inc/post-types.php:1233
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: inc/post-types.php:1222
msgid "Trackbacks"
msgstr "Trackbacks"

#: inc/post-types.php:1211
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"

#: inc/post-types.php:1185
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: inc/post-types.php:1170
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: inc/post-types.php:1131
msgid "(Full URL for icon or Dashicon class)"
msgstr "(URL completa del icono o clase de Dashicon)"

#: inc/post-types.php:1125
msgid "Menu Icon"
msgstr "Icono del menú"

#: inc/post-types.php:1090
msgid "\"Show UI\" must be \"true\". If an existing top level page such as \"tools.php\" is indicated for second input, post type will be sub menu of that."
msgstr "\"Show UI\" debe ser \"true\". Si se utiliza en el segundo campo el nombre de una página de nivel superior como \"tools.php\", el tipo de contenido será su submenú."

#: inc/post-types.php:1089
msgid "Show in Menu"
msgstr "Mostrar en el menú"

#: inc/post-types.php:1083
msgid "The position in the menu order the post type should appear. show_in_menu must be true."
msgstr "La posición en el orden del menú en la que el tipo de contenido debería aparecer. show_in_menu debe ser true."

#: inc/post-types.php:1064
msgid "Menu Position"
msgstr "Posición del menú"

#: inc/post-types.php:1049 inc/taxonomies.php:888
msgid "Query Var"
msgstr "Query Var"

#: inc/post-types.php:1033
msgid "With Front"
msgstr "With Front"

#: inc/post-types.php:1019
msgid "Custom post type slug to use instead of the default."
msgstr "El slug del tipo de contenido personalizado a usar en lugar del de por defecto."

#: inc/post-types.php:1018
msgid "(default: post type slug)"
msgstr "(por defecto: slug del tipo de contenido)"

#: inc/post-types.php:1017 inc/taxonomies.php:930
msgid "Custom Rewrite Slug"
msgstr "Reescritura personalizada de slug"

#: inc/post-types.php:1008 inc/taxonomies.php:920
msgid "Rewrite"
msgstr "Reescribir"

#: inc/post-types.php:992 inc/taxonomies.php:796
msgid "Hierarchical"
msgstr "Jerárquico"

#: inc/post-types.php:977
msgid "Capability Type"
msgstr "Tipo de capacidad"

#: inc/post-types.php:968
msgid "Exclude From Search"
msgstr "Excluir de la búsqueda"

#: inc/post-types.php:951
msgid "Slug to be used for archive URL."
msgstr "Slug a utilizar en la URL del archivo."

#: inc/post-types.php:926
msgid "If left blank, the archive slug will default to the post type slug."
msgstr "Si se deja en blanco, el slug del archivo será por defecto el slug del tipo de contenido."

#: inc/post-types.php:925
msgid "Has Archive"
msgstr "Has Archive"

#: inc/post-types.php:855 inc/taxonomies.php:819
msgid "Show UI"
msgstr "Show UI"

#: inc/post-types.php:823 inc/taxonomies.php:750
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: external/wpgraphql.php:202 inc/post-types.php:815 inc/post-types.php:831
#: inc/post-types.php:847 inc/post-types.php:863 inc/post-types.php:879
#: inc/post-types.php:895 inc/post-types.php:932 inc/post-types.php:960
#: inc/post-types.php:984 inc/post-types.php:1000 inc/post-types.php:1025
#: inc/post-types.php:1041 inc/post-types.php:1096 inc/taxonomies.php:740
#: inc/taxonomies.php:763 inc/taxonomies.php:787 inc/taxonomies.php:809
#: inc/taxonomies.php:832 inc/taxonomies.php:855 inc/taxonomies.php:878
#: inc/taxonomies.php:910 inc/taxonomies.php:942 inc/taxonomies.php:966
#: inc/taxonomies.php:989 inc/taxonomies.php:1011 inc/taxonomies.php:1051
msgid "True"
msgstr "Verdadero"

#: external/wpgraphql.php:198 inc/post-types.php:814 inc/post-types.php:830
#: inc/post-types.php:846 inc/post-types.php:862 inc/post-types.php:878
#: inc/post-types.php:894 inc/post-types.php:931 inc/post-types.php:959
#: inc/post-types.php:983 inc/post-types.php:999 inc/post-types.php:1024
#: inc/post-types.php:1040 inc/post-types.php:1095 inc/taxonomies.php:736
#: inc/taxonomies.php:759 inc/taxonomies.php:782 inc/taxonomies.php:805
#: inc/taxonomies.php:828 inc/taxonomies.php:851 inc/taxonomies.php:874
#: inc/taxonomies.php:906 inc/taxonomies.php:938 inc/taxonomies.php:961
#: inc/taxonomies.php:984 inc/taxonomies.php:1007 inc/taxonomies.php:1046
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: inc/post-types.php:545
msgid "(e.g. Parent Movie:)"
msgstr "(ej. Película padre:)"

#: inc/post-types.php:540
msgid "Parent"
msgstr "Superior"

#: inc/post-types.php:530
msgid "(e.g. No Movies found in Trash)"
msgstr "(ej: No se han encontrado películas en la papelera)"

#: inc/post-types.php:525
msgid "Not Found in Trash"
msgstr "No encontrado en la papelera"

#: inc/post-types.php:516
msgid "(e.g. No Movies found)"
msgstr "(ej. No se han encontrado películas)"

#: inc/post-types.php:511
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"

#: inc/post-types.php:502
msgid "(e.g. Search Movies)"
msgstr "(por ejemplo, «Buscar películas»)"

#: inc/post-types.php:497
msgid "Search Item"
msgstr "Buscar elemento"

#: inc/post-types.php:474
msgid "(e.g. View Movie)"
msgstr "(p. ej. Ver película) "

#: inc/post-types.php:469 inc/taxonomies.php:492
msgid "View Item"
msgstr "Ver elemento"

#: inc/post-types.php:460
msgid "(e.g. New Movie)"
msgstr "(p. ej. Nueva película)"

#: inc/post-types.php:455
msgid "New Item"
msgstr "Nuevo elemento"

#: inc/post-types.php:446
msgid "(e.g. Edit Movie)"
msgstr "(p. ej. Editar película)"

#: inc/post-types.php:441 inc/taxonomies.php:478
msgid "Edit Item"
msgstr "Editar ítem"

#: inc/post-types.php:432
msgid "(e.g. Add New Movie)"
msgstr "(p. ej. Añadir nueva película)"

#: inc/post-types.php:427 inc/taxonomies.php:520
msgid "Add New Item"
msgstr "Añadir nuevo elemento"

#: inc/post-types.php:418
msgid "(e.g. Add New)"
msgstr "(p. ej. Añadir nueva)"

#: inc/post-types.php:413
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: inc/post-types.php:404
msgid "(e.g. All Movies)"
msgstr "(p. ej. Todas las películas)"

#: inc/post-types.php:399 inc/taxonomies.php:464
msgid "All Items"
msgstr "Todos los elementos"

#: inc/post-types.php:390
msgid "(e.g. My Movies)"
msgstr "(p. ej. Mis películas)"

#: inc/post-types.php:386
msgid "Custom admin menu name for your custom post type."
msgstr "Nombre personalizado para el escritorio de tu tipo de contenido personalizado."

#: inc/post-types.php:385 inc/taxonomies.php:451
msgid "Menu Name"
msgstr "Nombre del menú"

#: inc/post-types.php:341 inc/post-types.php:1415
msgid "Add Post Type"
msgstr "Añadir tipo de contenido"

#: inc/post-types.php:329 inc/post-types.php:1403
msgid "Delete Post Type"
msgstr "Eliminar tipo de contenido"

#: inc/post-types.php:318 inc/post-types.php:1392
msgid "Save Post Type"
msgstr "Guardar tipo de contenido"

#: inc/post-types.php:262
msgid "Migrate posts to newly renamed post type?"
msgstr "¿Migrar las entradas al tipo de contenido recientemente renombrado?"

#: inc/taxonomies.php:442
msgid "Description"
msgstr "Copias de seguridad de bases de datos"

#: inc/post-types.php:287 inc/post-types.php:713
msgid "(e.g. Movie)"
msgstr "(p. ej. Película)"

#: inc/post-types.php:286 inc/taxonomies.php:293
msgid "Singular Label"
msgstr "Etiqueta singular"

#: inc/post-types.php:456
msgid "Post type label. Used in the admin menu for displaying post types."
msgstr "Etiqueta de tipo de contenido. Usado en el menú de administrador para mostrar tipos de contenidos."

#: inc/post-types.php:277
msgid "(e.g. Movies)"
msgstr "(p. ej. Películas)"

#: inc/post-types.php:276 inc/taxonomies.php:283
msgid "Plural Label"
msgstr "Etiqueta plural"

#: inc/post-types.php:227
msgid "Post Type Slug"
msgstr "Slug del tipo de contenido"

#: inc/post-types.php:193 inc/taxonomies.php:200
msgid "Select"
msgstr "Selección"

#: inc/post-types.php:179 inc/taxonomies.php:186
msgid "Select: "
msgstr "Elegir:"

#: inc/listings.php:300
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"

#: inc/listings.php:216 inc/listings.php:411
msgid "No custom labels to display"
msgstr "No hay etiquetas personalizadas para mostrar"

#: inc/listings.php:162
msgid "View frontend archive"
msgstr "El archivo en el front-end"

#: inc/listings.php:83 inc/listings.php:303
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

#: inc/listings.php:81 inc/post-types.php:1150
msgid "Supports"
msgstr "Soportes"

#: inc/listings.php:79
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: inc/tools.php:399
msgid "No post types to display at this time"
msgstr "No hay tipos de contenidos para mostrar en este momento"

#: inc/tools.php:219
msgid "No taxonomies to display at this time"
msgstr "No hay taxonomías que mostrar en este momento"

#: inc/tools.php:880 inc/tools.php:891 inc/tools.php:901 inc/tools.php:914
msgid "Copy/paste the code below into your functions.php file."
msgstr "Copia/pega el siguiente código en tu archivo functions.php"

#: inc/tools.php:873
msgid "Get Post Type and Taxonomy Code"
msgstr "Descargar el código de Tipos de Contenido y Taxonomías"

#: inc/tools.php:855
msgid "Use the content above to import current taxonomies into a different WordPress site. You can also use this to simply back up your taxonomy settings."
msgstr "Usa el código de aquí arriba para importar las taxonomías actuales a otra instalación de WordPress. También puedes usarlo para hacerte una copia de seguridad de los ajustes de tus taxonomías actuales."

#: inc/tools.php:849
msgid "No taxonomies registered yet."
msgstr "No se han registrado taxonomías aún."

#: inc/tools.php:833
msgid "To import taxonomies from a different WordPress site, paste the exported content from that site and click the \"Import\" button."
msgstr "Para importar taxonomías registradas en otra instalación de WordPress pega el código en este caja y haz clic en \"Importar\"."

#: inc/tools.php:823
msgid "Import Taxonomies"
msgstr "Importar taxonomías"

#: inc/tools.php:816
msgid "Use the content above to import current post types into a different WordPress site. You can also use this to simply back up your post type settings."
msgstr "Usa el contenido de arriba para importar los tipos de contenido actual en otro sitio diferente de WordPress. También puedes usar esto para hacer una simple copia de seguridad de tus ajustes del tipo de contenido"

#: inc/tools.php:813 inc/tools.php:852
msgid "To copy the system info, click below then press Ctrl + C (PC) or Cmd + C (Mac)."
msgstr "Para cambiar la información del sistema, haz clic abajo y presiona Ctrl + C (PC) or Cmd + C (Mac)."

#: inc/tools.php:810
msgid "No post types registered yet."
msgstr "No se han registrado tipos de contenido personalizados aún."

#: inc/tools.php:798 inc/tools.php:837
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: inc/tools.php:794
msgid "To import post types from a different WordPress site, paste the exported content from that site and click the \"Import\" button."
msgstr "Para importar los tipos de contenido registrados en otra instalación de WordPress pega el código en este caja y haz clic en \"Importar\"."

#: inc/tools.php:790 inc/tools.php:829
msgid "Importing will overwrite previous registered settings."
msgstr "Al importar se borrarán todos los ajustes registrados previamente."

#: inc/tools.php:790 inc/tools.php:829
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: inc/tools.php:787 inc/tools.php:826
msgid "Paste content here."
msgstr "Pega el contenido aquí."

#: inc/tools.php:784
msgid "Import Post Types"
msgstr "Importar Tipos de Contenido"

#: inc/tools.php:775
msgid "NOTE"
msgstr "NOTA"

#: inc/tools.php:769
msgid "If you are wanting to migrate registered post types or taxonomies from this site to another, that will also use Custom Post Type UI, use the import and export functionality. If you are moving away from Custom Post Type UI, use the information in the \"Get Code\" tab."
msgstr "Si vas a migrar los tipos de contenidos y taxonomías a una instalación nueva donde vayas a seguir usando el plugin \"Custom Post Type UI\" hazlo mediante la función de importar y exportar que ves en esta página. Si vas a dejar de usar este plugin ve a la pestaña \"Descargar el código\"."

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:994 custom-post-type-ui.php:1042
#: inc/taxonomies.php:636
msgid "Choose from the most used %s"
msgstr "Escoger entre los %s más usandos"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:993 custom-post-type-ui.php:1041
#: inc/taxonomies.php:622
msgid "Add or remove %s"
msgstr "Añadir o eliminar %s"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:992 custom-post-type-ui.php:1040
#: inc/taxonomies.php:608
msgid "Separate %s with commas"
msgstr "Separar %s con comas"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:991 custom-post-type-ui.php:1034
#: inc/taxonomies.php:538
msgid "New %s name"
msgstr "Nombre del nuevo %s"

#: custom-post-type-ui.php:989 custom-post-type-ui.php:1032
msgid "Update %s"
msgstr "Actualizar %s"

#. translators: Used for autofill
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:987 custom-post-type-ui.php:1030
#: inc/post-types.php:548 inc/taxonomies.php:566
msgid "Parent %s:"
msgstr "%s superior"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:986 custom-post-type-ui.php:1029
#: inc/taxonomies.php:552
msgid "Parent %s"
msgstr "%s superior"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:984 custom-post-type-ui.php:1038
#: inc/taxonomies.php:594
msgid "Popular %s"
msgstr "%s populares"

#: custom-post-type-ui.php:980 custom-post-type-ui.php:1024
msgid "No %s found in trash."
msgstr "No hay %s en la papelera."

#: custom-post-type-ui.php:979 custom-post-type-ui.php:1023
msgid "No %s found."
msgstr "No se han encontrado %s."

#. translators: Used for autofill
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:978 custom-post-type-ui.php:983
#: custom-post-type-ui.php:1022 custom-post-type-ui.php:1037
#: inc/post-types.php:505 inc/taxonomies.php:580
msgid "Search %s"
msgstr "Buscar %s"

#. translators: Used for autofill
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:977 custom-post-type-ui.php:985
#: custom-post-type-ui.php:1021 custom-post-type-ui.php:1039
#: inc/post-types.php:407 inc/taxonomies.php:468
msgid "All %s"
msgstr "Todos los %s"

#. translators: Used for autofill
#. translators: Used for autofill
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:975 custom-post-type-ui.php:976
#: custom-post-type-ui.php:1017 custom-post-type-ui.php:1020
#: inc/post-types.php:477 inc/post-types.php:491 inc/taxonomies.php:496
msgid "View %s"
msgstr "Ver %s"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:974 custom-post-type-ui.php:1016
#: inc/post-types.php:463
msgid "New %s"
msgstr "Nuevo %s"

#. translators: Used for autofill
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:973 custom-post-type-ui.php:988
#: custom-post-type-ui.php:1015 custom-post-type-ui.php:1031
#: inc/post-types.php:449 inc/taxonomies.php:482
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#. translators: Used for autofill
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:972 custom-post-type-ui.php:990
#: custom-post-type-ui.php:1014 custom-post-type-ui.php:1033
#: inc/post-types.php:435 inc/taxonomies.php:524
msgid "Add new %s"
msgstr "Añadir nuevo %s"

#: custom-post-type-ui.php:888
msgid "%s has failed to be imported"
msgstr "%s no se ha podido importar"

#: custom-post-type-ui.php:886
msgid "%s has been successfully imported"
msgstr "%s se ha importado con éxito"

#: custom-post-type-ui.php:882 inc/utility.php:664
msgid "%s has failed to be deleted"
msgstr "%s no se ha podido eliminar"

#: custom-post-type-ui.php:880 inc/utility.php:650
msgid "%s has been successfully deleted"
msgstr "%s se ha borrado con éxito"

#: custom-post-type-ui.php:876 inc/utility.php:635
msgid "%s has failed to be updated"
msgstr "%s no ha podido actualizarse"

#: custom-post-type-ui.php:874 inc/utility.php:621
msgid "%s has been successfully updated"
msgstr "%s se ha actualizado con éxito"

#: custom-post-type-ui.php:870 inc/utility.php:606
msgid "%s has failed to be added"
msgstr "%s no se ha podido añadir"

#: custom-post-type-ui.php:868 inc/utility.php:592
msgid "%s has been successfully added"
msgstr "%s ha sido añadido con éxito"

#: inc/utility.php:39
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: inc/listings.php:80 inc/listings.php:301 inc/post-types.php:799
#: inc/taxonomies.php:718
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: inc/tools.php:75
msgid "Get Code"
msgstr "Obtener el código"

#: inc/listings.php:82 inc/listings.php:284 inc/post-types.php:1319
#: inc/tools.php:68
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomías"

#: inc/listings.php:63 inc/listings.php:302 inc/tools.php:61
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de contenido"

#: inc/taxonomies.php:99
msgid "Edit Taxonomies"
msgstr "Editar taxonomías"

#: inc/listings.php:60 inc/taxonomies.php:81
msgid "Add New Taxonomy"
msgstr "Añadir nueva taxonomía"

#: inc/post-types.php:95
msgid "Edit Post Types"
msgstr "Editar tipos de contenido"

#: inc/listings.php:59 inc/post-types.php:77
msgid "Add New Post Type"
msgstr "Añadir nuevo tipo de contenido"

#: inc/utility.php:129
msgid "Follow on Twitter:"
msgstr "Seguir en Twitter:"

#: inc/utility.php:108
msgid "%s version %s by %s"
msgstr "%s versión %s por %s"

#. Plugin Name of the plugin
#: inc/about.php:58 inc/utility.php:109 inc/utility.php:124
msgid "Custom Post Type UI"
msgstr "Custom Post Type UI"

#: custom-post-type-ui.php:162
msgid "About CPT UI"
msgstr "Acerca de CPT UI"

#: custom-post-type-ui.php:148
msgid "Help/Support"
msgstr "Ayuda/Soporte"

#: custom-post-type-ui.php:146
msgid "Registered Types/Taxes"
msgstr "Posts y Taxonomías registradas"

#: custom-post-type-ui.php:146
msgid "Registered Types and Taxes"
msgstr "Posts y Taxonomías registradas"

#: custom-post-type-ui.php:145 inc/listings.php:513
msgid "Add/Edit Taxonomies"
msgstr "Añadir/Editar taxonomías"

#: custom-post-type-ui.php:144 inc/listings.php:492
msgid "Add/Edit Post Types"
msgstr "Añadir/Editar tipos de contenidos"

#: custom-post-type-ui.php:143
msgid "CPT UI"
msgstr "CPT UI"

#: custom-post-type-ui.php:143
msgid "Custom Post Types"
msgstr "Tipos de contenido personalizado"