# Translation of Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) in Spanish (Mexico)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 08:44:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n"
"Language: es_MX\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release)\n"

#: settings/settings.php:337
msgid "Self-hosted, Privacy-friendly analytics tool"
msgstr "Herramienta de análisis autoalojada y respetuosa con la privacidad"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:356
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:331
msgid "Recommended by Really Simple Plugins"
msgstr "Recomendado por Really Simple Plugins"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:570
msgid "This appears to be an invalid license key for this plugin."
msgstr "Parece que se trata de una clave de licencia no válida para este plugin."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:561
msgid "Missing license."
msgstr "Falta la licencia."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
msgid "Install %sManually%s."
msgstr "Instalar %sManualmente%s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372 upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "An Error Occurred:"
msgstr "Se ha producido un error:"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:573
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "Tu clave de licencia ha alcanzado el límite de activación."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:567
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Tu licencia no está activa para esta URL."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:564
msgid "Invalid license."
msgstr "Licencia no válida."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:558
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "Tu clave de licencia ha sido desactivada."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:552
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "Tu clave de licencia expiró el %s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:544 upgrade/upgrade-to-pro.php:576
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Se ha producido un error, inténtalo de nuevo."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "Check your %slicense%s."
msgstr "Comprueba tu %slicencia%s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:367
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Visita el Escritorio"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:233
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalación finalizada"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:178
msgid "Really Simple SSL automatically detects your settings and configures your website to run over HTTPS. To keep it lightweight, we kept the options to a minimum. Your website will move to SSL with one click."
msgstr "Really Simple SSL detecta automáticamente tus ajustes y configura tu sitio web para que funcione con HTTPS. Para mantenerlo ligero, hemos mantenido las opciones al mínimo. Tu sitio web pasará a SSL con un solo clic."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:174
msgid "One click SSL optimization"
msgstr "Optimización SSL con un solo clic"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:161
msgid "Configure your Cookie Notice, Cookie Consent and Cookie Policy with our Wizard and Cookie Scan. Supports GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA and PIPEDA."
msgstr "Configura tu Aviso de Cookies, Consentimiento de Cookies y Política de Cookies con nuestro Asistente y Escaneo de Cookies. Soporta GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA y PIPEDA."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:157
msgid "GDPR/CCPA Privacy Suite"
msgstr "GDPR/CCPA Privacy Suite"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:148
msgid "Get detailed insights into visitors' behaviour with Burst Statistics, the privacy-friendly analytics dashboard from Really Simple Plugins."
msgstr "Obtén información detallada sobre el comportamiento de los visitantes con Burst Statistics, el panel de análisis de privacidad respetuoso de Really Simple Plugins."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:144
msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Herramienta de análisis autogestionada y respetuosa con la privacidad."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:111
msgid "Failed to activate plugin"
msgstr "Fallo en la activación del plugin"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:110
msgid "Plugin activated"
msgstr "Plugin activado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:109
msgid "Activating plugin..."
msgstr "Activando el plugin..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:104
msgid "Failed to install plugin"
msgstr "Fallo en la instalación del plugin"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:103
msgid "Plugin installed"
msgstr "Plugin instalado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:102
msgid "Installing plugin..."
msgstr "Instalando el plugin..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:97
msgid "Failed to gather package information"
msgstr "No se ha podido recoger la información del paquete"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:96
msgid "Package information retrieved"
msgstr "Información del paquete recuperada"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:95
msgid "Retrieving package information..."
msgstr "Recuperando la información del paquete..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:90
msgid "License invalid"
msgstr "Licencia no válida"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:89
msgid "License valid"
msgstr "Licencia válida"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:88
msgid "Validating license..."
msgstr "Validando la licencia..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:83
msgid "Destination folder already exists"
msgstr "La carpeta de destino ya existe"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:82
msgid "Able to create destination folder"
msgstr "Capaz de crear una carpeta de destino"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:81
msgid "Checking if plugin folder exists..."
msgstr "Comprobando si la carpeta de plugins existe..."

#: class-admin.php:1936
msgid "Remember to change your URLs in external services like Google Analytics, Search Console and others. This should prevent any data loss resulting from the switch to https."
msgstr "Recuerda cambiar tus URL en servicios externos como Google Analytics, Search Console y otros. Esto debería evitar cualquier pérdida de datos resultante del cambio a HTTPS."

#: class-admin.php:1983
msgid "Could not test certificate"
msgstr "No se ha podido probar el certificado"

#: class-admin.php:1986
msgid "Check manually"
msgstr "Comprobar manualmente"

#: class-admin.php:2189
msgid "Improve security with Really Simple SSL Pro."
msgstr "Mejora la seguridad con Really Simple SSL Pro."

#: onboarding/config.php:175
msgid "Could not test certificate."
msgstr "No se ha podido probar el certificado."

#: class-admin.php:1984 onboarding/config.php:175
msgid "Automatic certificate detection is not possible on your server."
msgstr "La detección automática de certificados no es posible en tu servidor."

#: class-admin.php:1971
msgid "The wp-config.php file is not writable, and needs to be edited. Please set this file to writable."
msgstr "El archivo \"wp-config.php\" no tiene permisos de escritura y tiene que ser editado. Por favor, establece los permisos de escritura para este archivo."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1113
msgid "We have not detected any known hosting limitations."
msgstr "No hemos detectado ninguna limitación conocida del hosting."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1128
msgid "After completing the installation, you can let Really Simple SSL automatically configure your site for SSL by using the 'Activate SSL' button."
msgstr "Después de completar la instalación, puedes dejar que Really Simple SSL configure tu sitio  para SSL automáticamente usando el botón \"Activar SSL\"."

#: lets-encrypt/config/fields.php:428
msgid "Checking host..."
msgstr "Comprobando el servidor..."

#: class-site-health.php:77 class-site-health.php:107 class-site-health.php:138
#: class-site-health.php:178
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: class-admin.php:2177
msgid "Recommended security headers enabled."
msgstr "Cabeceras de seguridad recomendadas iactivadas."

#: class-site-health.php:156
msgid "Your website does not send all recommended security headers."
msgstr "Tu web no envía todas las cabeceras de seguridad recomendadas."

#: lets-encrypt/config/fields.php:121
msgid "Disable OCSP Stapling"
msgstr "Desactivar el apilado de OCSP"

#: lets-encrypt/functions.php:12
msgid "For more information, please read this %sarticle%s"
msgstr "Para más información, por favor, lee este %sartículo%s"

#: class-admin.php:2242
msgid "Black Friday sale! Get 40% Off Really Simple SSL Pro"
msgstr "¡Oferta de Black Friday! Ahorra un 40% en Really Simple SSL Pro"

#: lets-encrypt/config/fields.php:509
msgid "Checking if Terms & Conditions are accepted..."
msgstr "Comprobando si se han aceptado los términos y condiciones…"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:969
msgid "The Terms & Conditions were not accepted. Please accept in the general settings."
msgstr "Los términos y condiciones no se han aceptado. Por favor, acéptalos en los ajustes generales."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:965
msgid "Terms & Conditions are accepted."
msgstr "Los términos y condiciones se han aceptado."

#: class-admin.php:2137
msgid "HttpOnly Secure cookies have been set automatically!"
msgstr "¡Las cookies seguras HttpOnly se han configurado automáticamente!"

#: class-admin.php:2227
msgid "We have detected the %s plugin on your website."
msgstr "Hemos detectado en tu web el plugin %s."

#: onboarding/config.php:180
msgid "No SSL certificate has been detected."
msgstr "No se ha detectado ningún certificado SSL."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:451
msgid "Order ID mismatch, regenerate order."
msgstr "El ID del pedido no coincide. Vuelve a generar el pedido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:454
msgid "If you entered your DNS records before, they need to be changed."
msgstr "Si has introducido tus registros DNS antes, es necesario cambiarlos."

#: lets-encrypt/config/notices.php:123
msgid "Your server provides shell functionality, which offers additional methods to install SSL. If installing SSL using the default methods is not possible, you can install the shell add on."
msgstr "Tu servidor proporciona la funcionalidad «shell», que ofrece métodos adicionales para instalar SSL. Si no es posible instalar SSL usando los métodos por defecto, puedes instalar la extensión «shell»."

#: settings/config/config.php:367 settings/build/index.js:382
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:103
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:108
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:112
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: lets-encrypt/config/notices.php:27
msgid "Your Key and Certificate directories are not properly protected."
msgstr "Sus directorios de claves y certificados no están debidamente protegidos."

#: lets-encrypt/config/notices.php:108
msgid "Your certificate will be renewed and installed automatically."
msgstr "Su certificado se renovará y se instalará automáticamente."

#: lets-encrypt/config/notices.php:94
msgid "The SSL certificate has been renewed, and requires manual %sinstallation%s in your hosting dashboard."
msgstr "El certificado SSL ha sido renovado y requiere una %sinstalación%s manual en el panel de control de su alojamiento."

#: lets-encrypt/config/notices.php:87
msgid "The automatic installation of your certificate has failed. Please check your credentials, and retry the %sinstallation%s."
msgstr "La instalación automática de su certificado ha fallado. Por favor, compruebe sus credenciales y vuelva a intentar la %sinstalación%s."

#: lets-encrypt/config/notices.php:72
msgid "Your certificate will expire on %s. You can renew it %shere%s."
msgstr "Su certificado expirará el %s. Puede renovarlo %saquí%s."

#: lets-encrypt/config/notices.php:41
msgid "The www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well."
msgstr "La versión www de su sitio no apunta a este sitio web. Esto es recomendable, ya que le permitirá añadirlo al certificado también."

#: lets-encrypt/config/notices.php:39
msgid "The non-www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well."
msgstr "La versión no-www de su sitio no apunta a este sitio web. Esto es recomendable, ya que le permitirá añadirlo al certificado también."

#: lets-encrypt/config/fields.php:534
msgid "Searching for link to SSL installation page on your server..."
msgstr "Buscando el enlace a la página de instalación de SSL en su servidor..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:29 settings/config/config.php:235
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"

#: lets-encrypt/config/fields.php:25 settings/config/config.php:230
msgid "Generation"
msgstr "Generación"

#: lets-encrypt/config/fields.php:484
msgid "Retrieving DNS verification token..."
msgstr "Recuperando el token de verificación DNS..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:21
msgid "DNS Verification"
msgstr "Verificación de DNS"

#: lets-encrypt/config/fields.php:452
msgid "Checking permissions..."
msgstr "Comprobando los permisos..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:446
msgid "Checking certs directory..."
msgstr "Comprobando el directorio de certificados..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:17 settings/config/config.php:220
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"

#: lets-encrypt/config/notices.php:101
msgid "Automatic renewal of your certificate was not possible. The SSL certificate should be %srenewed%s manually."
msgstr "No ha sido posible la renovación automática de tu certificado. El certificado SSL debería %srenovarse%s manualmente."

#: lets-encrypt/config/fields.php:478 lets-encrypt/config/fields.php:515
msgid "Creating account..."
msgstr "Creando la cuenta..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:459
msgid "Checking challenge directory reachable over http..."
msgstr "Comprobando que el directorio de verificación es alcanzable a través de http..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:440
msgid "Checking key directory..."
msgstr "Comprobando el directorio de claves..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:434
msgid "Checking challenge directory..."
msgstr "Comprobando el directorio de verificación..."

#: settings/config/config.php:214
msgid "Hosting"
msgstr "Alojamiento"

#: settings/config/config.php:203
msgid "Letʼs Encrypt is a free, automated and open certificate authority brought to you by the nonprofit Internet Security Research Group (ISRG)."
msgstr "Letʼs Encrypt es una autoridad de certificación gratuita, automatizada y abierta, creada por la organización sin ánimo de lucro Internet Security Research Group (ISRG)."

#: settings/config/config.php:195
msgid " Please note that you can always save and finish the wizard later, use our %sdocumentation%s for additional information or log a %ssupport ticket%s if you need our assistance."
msgstr "Por favor, tenga en cuenta que siempre puede guardar y finalizar el asistente más tarde, utilice nuestra %sdocumentación%s para obtener información adicional o registre un %sticket de soporte%s si necesita nuestra ayuda. "

#: settings/config/config.php:193
msgid "We have tried to make our Wizard as simple and fast as possible. Although these questions are all necessary, if there’s any way you think we can improve the plugin, please let us %sknow%s!"
msgstr "Hemos tratado de hacer nuestro asistente tan sencillo y rápido como nos ha sido posible. Aunque todas estas preguntas son necesarias, si hay alguna forma en la que crees que podemos mejorar el plugin, por favor, ¡%sháznoslo saber%s!"

#: lets-encrypt/config/fields.php:12
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: lets-encrypt/config/fields.php:75
msgid "Checking for website configuration..."
msgstr "Comprobando la configuración del sitio web..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:69
msgid "Checking alias domain..."
msgstr "Comprobando el alias del dominio..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:63
msgid "Checking server software..."
msgstr "Comprobando el software del servidor..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:57
msgid "Checking if CURL is available..."
msgstr "Comprobando si CURL está disponible..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:51
msgid "Checking SSL certificate..."
msgstr "Comprobando el certificado SSL..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:46
msgid "Detected status of your setup."
msgstr "Estado detectado de su configuración. "

#: lets-encrypt/config/fields.php:8 settings/config/config.php:202
msgid "System Status"
msgstr "Estado del sistema"

#: lets-encrypt/config/fields.php:399
msgid "Store for renewal purposes. If not stored, renewal may need to be done manually."
msgstr "Almacenar para la renovación. Si no se almacena, es posible que la renovación deba hacerse manualmente."

#: lets-encrypt/config/fields.php:377
msgid "Plesk password"
msgstr "Contraseña de Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:358
msgid "You can find your Plesk username and password in %s"
msgstr "Puede encontrar su nombre de usuario y contraseña de Plesk en %s"

#: lets-encrypt/config/fields.php:354
msgid "Plesk username"
msgstr "Nombre de usuario de Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:335
msgid "The URL you use to access your Plesk dashboard. Ends on :8443."
msgstr "La URL que utiliza para acceder a su panel de control de Plesk. Termina en :8443."

#: lets-encrypt/config/fields.php:331
msgid "Plesk host"
msgstr "Host de Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:316
msgid "You can find your api key %shere%s (make sure you're logged in with your main account)."
msgstr "Puede encontrar su clave api %saquí%s (asegúrese de haber iniciado sesión con su cuenta principal)."

#: lets-encrypt/config/fields.php:310
msgid "CloudWays api key"
msgstr "Clave API de CloudWays"

#: lets-encrypt/config/fields.php:295
msgid "CloudWays user email"
msgstr "Correo electrónico del usuario de CloudWays"

#: lets-encrypt/config/fields.php:276
msgid "DirectAdmin password"
msgstr "Contraseña DirectAdmin "

#: lets-encrypt/config/fields.php:258
msgid "DirectAdmin username"
msgstr "Nombre de usuario de DirectAdmin"

#: lets-encrypt/config/fields.php:239
msgid "The URL you use to access your DirectAdmin dashboard. Ends on :2222."
msgstr "La URL que utiliza para acceder a su panel de control de DirectAdmin. Termina en :2222."

#: lets-encrypt/config/fields.php:235
msgid "DirectAdmin host"
msgstr "Host DirectAdmin"

#: lets-encrypt/config/fields.php:217
msgid "CPanel password"
msgstr "Contraseña del CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:199
msgid "CPanel username"
msgstr "Nombre de usuario de CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:180
msgid "The URL you use to access your cPanel dashboard. Ends on :2083."
msgstr "La URL que utiliza para acceder a su panel de control de cPanel. Termina en :2083."

#: lets-encrypt/config/fields.php:176 lets-encrypt/config/fields.php:179
msgid "CPanel host"
msgstr "Host de CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:167
msgid "Hosting provider"
msgstr "Proveedor de alojamiento"

#: lets-encrypt/config/fields.php:163
msgid "If your hosting provider is not listed, and there's an SSL activation/installation link, please let us %sknow%s."
msgstr "Si su proveedor de alojamiento no está en la lista, y hay un enlace de activación/instalación de SSL, por favor %sháganoslo saber%s."

#: lets-encrypt/config/fields.php:161
msgid "By selecting your hosting provider we can tell you if your hosting provider already supports free SSL, and/or where you can activate it."
msgstr "Al seleccionar su proveedor de alojamiento, podemos decirle si su empresa de alojamiento ya admite el SSL gratuito, y/o dónde puede activarlo."

#: lets-encrypt/config/fields.php:143
msgid "You should have the www domain pointed to the same website as the non-www domain."
msgstr "Debe tener el dominio www apuntado al mismo sitio web que el dominio no-www."

#: lets-encrypt/config/fields.php:142
msgid "This will include both the www. and non-www. version of your domain."
msgstr "Esto incluirá tanto la versión www. como la no-www. de su dominio."

#: lets-encrypt/config/fields.php:128 lets-encrypt/config/notices.php:49
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

#: lets-encrypt/config/fields.php:91 lets-encrypt/config/fields.php:94
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: lets-encrypt/config/class-hosts.php:534
msgid "I don't know, or not listed, proceed with installation"
msgstr "No lo sé, o no está en la lista, proceda con la instalación"

#: lets-encrypt/config/fields.php:551
msgid "Checking for subdomain setup..."
msgstr "Comprobando la configuración del subdominio..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:521
msgid "Generating SSL certificate..."
msgstr "Generando el certificado SSL..."

#: lets-encrypt/integrations/plesk/plesk.php:87
msgid "Successfully installed SSL"
msgstr "Se ha instalado correctamente el SSL"

#: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:33
msgid "Installing SSL certificate using PLESK API..."
msgstr "Instalación del certificado SSL mediante la API de PLESK..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:107
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:35
msgid "Attempting to install certificate..."
msgstr "Intentando instalar el certificado..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:100
msgid "Attempting to set DNS txt record..."
msgstr "Intentando establecer el registro txt de DNS..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:91
msgid "Attempting to install certificate using AutoSSL..."
msgstr "Intentando instalar el certificado usando AutoSSL..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:63
msgid "The system is not ready for the DNS verification yet. Please run the wizard again."
msgstr "El sistema aún no está listo para la verificación del DNS. Por favor, ejecute el asistente de nuevo."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:308
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:327
msgid "Could not automatically add TXT record. Please proceed manually, following the steps below."
msgstr "No se pudo agregar automáticamente el registro TXT. Proceda manualmente, siguiendo los pasos a continuación. "

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:304
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:323
msgid "Successfully added TXT record."
msgstr "Se ha añadido con éxito el registro TXT."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:296
msgid "Login credentials incorrect"
msgstr "Las credenciales de inicio de sesión son incorrectas"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:292
msgid "Unable to connect to cPanel"
msgstr "No es posible conectar a cPanel"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:205
msgid "Errors were reported during installation."
msgstr "Se reportaron errores durante la instalación."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:126
msgid "Errors were reported during installation"
msgstr "Se reportaron errores durante la instalación"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:121
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:122
msgid "SSL successfully installed on %s"
msgstr "SSL instalado con éxito en %s"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:64
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:64
msgid "No valid list of domains."
msgstr "No hay una lista válida de dominios."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:49
msgid "Enabling auto renew..."
msgstr "Habilitando la renovación automática..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:43
msgid "Installing SSL certificate..."
msgstr "Instalación del certificado SSL..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:37
msgid "Retrieving Cloudways server data..."
msgstr "Recuperación de los datos del servidor Cloudways..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:248
msgid "Could not retrieve server list"
msgstr "No se pudo recuperar la lista de servidores "

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:208
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:241
msgid "Successfully retrieved server id and app id"
msgstr "Se ha recuperado con éxito el id del servidor y el id de la aplicación"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:192
msgid "Error enabling auto renew for Let's Encrypt"
msgstr "Error al activar la renovación automática de Lets Encrypt"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:177
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:183
msgid "Successfully installed Let's Encrypt"
msgstr "Instalado con éxito Lets Encrypt"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:157
msgid "Failed retrieving access token"
msgstr "Fallo en la recuperación del token de acceso"

#: lets-encrypt/functions.php:380
msgid "You can follow these %sinstructions%s."
msgstr "Puede seguir estas %sinstrucciones%s."

#: lets-encrypt/functions.php:378
msgid "Your hosting environment does not allow automatic SSL installation."
msgstr "Su entorno de alojamiento no permite la instalación automática de SSL."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1120
#: lets-encrypt/functions.php:375
msgid "According to our information, your hosting provider does not allow any kind of SSL installation, other then their own paid certificate. For an alternative hosting provider with SSL, see this %sarticle%s."
msgstr "Según nuestra información, su proveedor de alojamiento no permite ningún tipo de instalación de SSL, aparte de su propio certificado de pago. Para un proveedor de alojamiento alternativo con SSL, vea este %sartículo%s."

#: lets-encrypt/functions.php:369
msgid "You already have free SSL on your hosting environment."
msgstr "Usted ya dispone de SSL gratuito en su entorno de alojamiento."

#: lets-encrypt/functions.php:367 lets-encrypt/functions.php:371
#: lets-encrypt/functions.php:381
msgid "After completing the installation, you can continue to the next step to complete your configuration."
msgstr "Después de completar la instalación, puede continuar con el siguiente paso para completar totalmente la instalación."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1127
#: lets-encrypt/functions.php:365
msgid "According to our information, your hosting provider supplies your account with an SSL certificate by default. Please contact your %shosting support%s if this is not the case."
msgstr "Según nuestra información, su proveedor de alojamiento suministra su cuenta con un certificado SSL por defecto. Por favor, si este no es el caso, póngase en contacto con %ssoporte de su proveedor de alojamiento%s."

#: lets-encrypt/functions.php:360
msgid "Go to installation"
msgstr "Ir a la instalación"

#: lets-encrypt/functions.php:359
msgid "Go to activation"
msgstr "Ir a la activación"

#: lets-encrypt/functions.php:358
msgid "Please activate it on your dashboard %smanually%s"
msgstr "Por favor, actívelo en su panel de control %smanualmente%s"

#: lets-encrypt/functions.php:357
msgid "Please complete %smanually%s"
msgstr "Por favor, complete %smanualmente%s"

#: lets-encrypt/functions.php:355
msgid "Please activate it manually on your hosting dashboard."
msgstr "Por favor, actívelo manualmente en el panel de control de su alojamiento."

#: lets-encrypt/functions.php:354
msgid "Please complete manually in your hosting dashboard."
msgstr "Por favor, complete manualmente en el panel de control de su alojamiento."

#: lets-encrypt/download.php:49
msgid "File missing. Please retry the previous steps."
msgstr "Falta un archivo. Por favor, vuelva a intentar los pasos anteriores."

#: lets-encrypt/cron.php:84
msgid "Once every 5 minutes"
msgstr "Una vez cada 5 minutos"

#: lets-encrypt/cron.php:80 security/cron.php:48
msgid "Once every day"
msgstr "Una vez al día"

#: lets-encrypt/cron.php:76 security/cron.php:52
msgid "Once every week"
msgstr "Una vez por semana"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1739
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:22
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:17
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:35
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:16
#: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:16
msgid "The system is not ready for the installation yet. Please run the wizard again."
msgstr "El sistema aún no está listo para la instalación. Por favor, ejecute el asistente de nuevo."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1734
msgid "Installation failed."
msgstr "La instalación ha fallado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1729
msgid "Not recognized server."
msgstr "Servidor no reconocido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1703
msgid "The certificate installation was rate limited. Please try again later."
msgstr "La instalación del certificado estaba limitada por la tasa. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1624
msgid "Error code %s"
msgstr "Código de error %s "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1607
msgid "Please create a folder 'rsssl' in the uploads directory, with 644 permissions."
msgstr "Por favor, cree una carpeta 'rsssl' en el directorio uploads, con permisos 644."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1606
msgid "Could not create test folder and file."
msgstr "No se pudo crear la carpeta y el archivo de prueba. "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1577
msgid "Could not verify alias domain."
msgstr "No se pudo verificar el alias del dominio. "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1575
msgid "Please check if the www version of your site also points to this website."
msgstr "Por favor, compruebe si la versión www de su sitio también apunta a este sitio web."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1573
msgid "Please check if the non www version of your site also points to this website."
msgstr "Por favor, compruebe si la versión no www de su sitio también apunta a este sitio web."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1554
msgid "Alias domain check is not relevant for a subdomain"
msgstr "La verificación del dominio del alias no es relevante para un subdominio "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1524
msgid "No subdomain setup detected."
msgstr "No se ha detectado ninguna configuración de subdominio."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1519
msgid "This is a multisite configuration with subdomains, which requires a wildcard certificate. Wildcard certificates are part of the %spremium%s plan."
msgstr "Esta es una configuración multisitio con subdominios, que requiere un certificado comodín (wildcard). Los certificados comodín forman parte del plan %spremium%s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1286
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1584
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1635
msgid "Successfully verified alias domain."
msgstr "Se ha verificado con éxito el dominio del alias."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1275
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1279
msgid "Error code %s."
msgstr "Código de error %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1261
msgid "Challenge directory not writable."
msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) no es escribible."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1255
msgid "Could not reach challenge directory over %s."
msgstr "No se pudo acceder al directorio challenge (de verificaciones) en %s. "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1251
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1561
msgid "no response"
msgstr "no hay respuesta"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1192
msgid "The certs directory was successfully created."
msgstr "El directorio de certificados se ha creado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1188
msgid "The certs directory is not created yet."
msgstr "El directorio de certificados no se ha creado todavía."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1173
msgid "The key directory was successfully created."
msgstr "El directorio de claves se ha creado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1165
msgid "Trying to create directory in root of website."
msgstr "Intentando crear un directorio en la raíz del sitio web."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1161
msgid "The key directory is not created yet."
msgstr "El directorio de claves aún no se ha creado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1148
msgid "The challenge directory was successfully created."
msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) se ha creado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1144
msgid "The challenge directory is not created yet."
msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) aún no está creado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1101
msgid "The required directories have the necessary writing permissions."
msgstr "Los directorios requeridos tienen los permisos de escritura necesarios."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1094
msgid "Set permissions to 644 to enable SSL generation."
msgstr "Establezca los permisos a 644 para permitir la generación de SSL."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1094
msgid "The following directories do not have the necessary writing permissions."
msgstr "Los siguientes directorios no tienen los permisos de escritura necesarios."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1078
msgid "Please complete the following step(s) first: %s"
msgstr "Por favor, complete primero los siguientes pasos: %s"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:813
msgid "Order successfully retrieved."
msgstr "Pedido recuperado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:797
msgid "Order successfully created."
msgstr "Pedido creado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:739
msgid "Bundle not available yet..."
msgstr "El paquete no está disponible todavía..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:731
msgid "Files not created yet..."
msgstr "Archivos no creados aún..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:725
msgid "Successfully generated certificate."
msgstr "Certificado generado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:688
msgid "OCSP not supported, the certificate will be generated without OCSP."
msgstr "OCSP no soportado, el certificado se generará sin OCSP."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:680
msgid "As your order will be regenerated, you'll need to update your DNS text records."
msgstr "Como su pedido será regenerado, tendrá que actualizar sus registros de texto DNS."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:447
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:677
msgid "The order is invalid, possibly due to too many failed authorization attempts. Please start at the previous step."
msgstr "El pedido no es válido, posiblemente debido a demasiados intentos de autorización fallidos. Por favor, comience en el paso anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:662
msgid "Authorization not completed yet."
msgstr "La autorización no se ha completado todavía."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:638
msgid "Certificate already generated. It was renewed if required."
msgstr "Certificado ya generado. Se renovó si fué necesario."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:606
msgid "DNS records were not verified yet. Please complete the previous step."
msgstr "Los registros DNS aún no se han verificado. Complete el paso anterior. "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:592
msgid "Please double check your DNS txt record."
msgstr "Por favor, compruebe su registro txt de DNS."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:590
msgid "The certificate generation was rate limited for 10 minutes because the authorization failed."
msgstr "La generación del certificado se limitó a 10 minutos porque la autorización falló."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:549
msgid "Could not verify TXT record for domain %s"
msgstr "No se pudo verificar el registro TXT para el dominio %s "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:540
msgid "The DNS response for %s was %s, while it should be %s."
msgstr "La respuesta DNS para %s fue %s, mientras que debería ser %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:532
msgid "Successfully verified DNS records"
msgstr "Registros DNS verificados con éxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:518
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:47
msgid "Token not generated. Please complete the previous step."
msgstr "No se ha generado el token. Por favor, complete el paso anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:476
msgid "Configured for HTTP challenge"
msgstr "Configurado para el challenge HTTP (verificaciones)"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:435
msgid "Token not received yet."
msgstr "El token no se ha recibido todavía."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:420
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:428
msgid "Token successfully retrieved."
msgstr "Token recuperado con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:383
msgid "The email address was not set. Please set the email address"
msgstr "La dirección de correo electrónico no se ha especificado. Por favor, establezca la dirección de correo electrónico"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:375
msgid "Please change your email address %shere%s and try again."
msgstr "Por favor, cambie su dirección de correo electrónico %saquí%s y vuelva a intentarlo."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:374
msgid "The used domain for your email address is not allowed."
msgstr "El dominio utilizado para su dirección de correo electrónico no está permitido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:367
msgid "Successfully retrieved account"
msgstr "Cuenta recuperada con éxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:347
msgid "The PHP function CURL has successfully been detected."
msgstr "La función PHP CURL ha sido detectada con éxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:343
msgid "The PHP function CURL is not available on your server, which is required. Please contact your hosting provider."
msgstr "La función PHP CURL no está disponible en su servidor, lo cual es necesario. Por favor, póngase en contacto con su empresa de alojamiento."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:327
msgid "DirectAdmin recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "DirectAdmin reconocido. Posiblemente el certificado se pueda instalar automáticamente. "

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:324
msgid "Plesk recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "Plesk reconocido. Posiblemente el certificado se puede instalar automáticamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:321
msgid "CPanel recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "CPanel reconocido. Posiblemente el certificado puede ser instalado automáticamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:317
msgid "The Hosting Panel software was not recognized. Depending on your hosting provider, the generated certificate may need to be installed manually."
msgstr "El software de Webhosting Dashboard no fue reconocido. Dependiendo de su empresa de alojamiento, puede ser necesario instalar manualmente el certificado generado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1577
msgid "If this is not the case, don't add this alias to your certificate."
msgstr "Si no es así, no añadas este alias a tu certificado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:286
msgid "SSL certificate should be generated and installed."
msgstr "El certificado SSL debe ser generado e instalado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:280
msgid "You already have a valid SSL certificate."
msgstr "Ya tiene un certificado SSL válido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:276
msgid "Continue to renew."
msgstr "Continuar para renovar"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:276
msgid "Your certificate will expire on %s."
msgstr "Su certificado expirará el %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:270
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:206
msgid "Your domain meets the requirements for Let's Encrypt."
msgstr "Su dominio cumple los requisitos de Let's Encrypt."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:192
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a localhost environment."
msgstr "No es posible instalar Let's Encrypt en un entorno localhost."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:202
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subfolder configuration."
msgstr "No es posible instalar Let's Encrypt en una configuración de subcarpetas."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:197
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subsite. Please go to the main site of your website."
msgstr "No es posible instalar Let's Encrypt en un subsitio. Por favor, vaya al sitio principal de su sitio web."

#: class-admin.php:2216
msgid "You have the Really Simple SSL Let's Encrypt beta add-on activated. This functionality has now been integrated in core, so you can deactivate the add-on."
msgstr "Tiene activado el add-on beta de Let's Encrypt para Really Simple SSL . Esta funcionalidad se ha integrado en el núcleo, por lo que puede desactivar el add-on."

#: class-admin.php:2000 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:55
msgid "Re-check"
msgstr "Vuelva a revisar"

#: class-admin.php:1998
msgid "Depending on your hosting provider, %smanual installation%s may be required."
msgstr "Dependiendo de su empresa de alojamiento, es posible que se requiera la %sinstalación manual%s. "

#: class-admin.php:1997
msgid "If your hosting provider auto-renews your certificate, no action is required. Alternatively, you have the option to generate an SSL certificate with Really Simple SSL."
msgstr "Si su proveedor de alojamiento renueva automáticamente su certificado, no es necesario hacer nada. Como alternativa, tiene la opción de generar un certificado SSL con Really Simple SSL."

#: class-admin.php:1997
msgid "SSL certificate will expire on %s."
msgstr "El certificado SSL expirará en %s."

#: class-admin.php:1996
msgid "Your SSL certificate will expire soon."
msgstr "Su certificado SSL expirará pronto."

#: class-admin.php:1976
msgid "No SSL detected. Use the retry button to check again."
msgstr "No se ha detectado SSL. Utilice el botón de reintento para volver a comprobarlo."

#: class-admin.php:1830
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconocido)"

#: class-admin.php:1977 class-admin.php:1985 class-admin.php:1999
msgid "Install SSL certificate"
msgstr "Instalar el certificado SSL"

#: class-admin.php:1978
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: onboarding/config.php:170
msgid "An SSL certificate has been detected"
msgstr "Se ha detectado un certificado SSL"

#: class-admin.php:2149
msgid "Add the following lines of code to your wp-config.php."
msgstr "Añade las siguientes líneas de código a tu wp-config.php."

#: class-admin.php:2142
msgid "HttpOnly Secure cookies not set."
msgstr "Cookies seguras  HttpOnly no configuradas."

#: class-admin.php:2157
msgid "Or set your wp-config.php to writable and reload this page."
msgstr "O configura tu wp-config.php para que tenga permisos de escritura y recarga esta página."

#: class-admin.php:2149
msgid "To set the httponly secure cookie settings, your wp-config.php has to be edited, but the file is not writable."
msgstr "Para configurar los ajustes de cookie segura httponly tu archivo wp-config.php debe tener permisos de escritura, pero el archivo no los tiene."

#: class-admin.php:2203
msgid "Due to a recent update by WP Engine, we have changed your settings automatically to adapt."
msgstr "Debido a una actualización reciente de WP Engine, hemos cambiado automáticamente tus ajustes para adaptarlo."

#: class-admin.php:1891
msgid "The Really Simple SSL plugin folder in the /wp-content/plugins/ directory has been renamed to %s. This might cause issues when deactivating, or with premium add-ons. To fix this you can rename the Really Simple SSL folder back to the default %s."
msgstr "La carpeta del plugin Really Simple SSL en el directorio \"/wp-content/plugins/\" ha sido renombrada a \"%s\". Esto puede causar problemas al desactivarlo o con las extensiones premium. Para corregirlo, puedes volver a renombrar la carpeta de Really Simple SSL al nombre por defecto \"%s\"."

#: class-site-health.php:155
msgid "Not all recommended security headers are installed"
msgstr "No están instaladas todas las cabeceras de seguridad recomendadas"

#: class-site-health.php:143
msgid "The recommended security headers are detected on your site."
msgstr "Las cabeceras de seguridad recomendadas se han detectado en tu sitio."

#: class-site-health.php:135
msgid "Recommended security headers installed"
msgstr "Cabeceras de seguridad recomendadas instaladas"

#: class-site-health.php:36
msgid "Security Headers Test"
msgstr "Prueba de cabeceras de seguridad"

#: class-site-health.php:31
msgid "SSL Status Test"
msgstr "Prueba del estado de SSL"

#: class-admin.php:1975
msgid "No SSL detected"
msgstr "No se ha detectado SSL"

#: class-site-health.php:222
msgid "Enable 301 redirect"
msgstr "Activar la redirección 301"

#: class-site-health.php:214
msgid "No 301 redirect to SSL enabled."
msgstr "No se ha activado ninguna redirección 301 a SSL."

#: class-site-health.php:208
msgid "Really Simple SSL is installed, but no valid SSL certificate is detected."
msgstr "Really Simple SSL está instalado, pero no se ha detectado ningún certificado SSL válido."

#: class-site-health.php:192
msgid "SSL is not enabled."
msgstr "SSL no está activado."

#: class-admin.php:2640
msgid "Deactivate, revert to http"
msgstr "Desactivar, volver a http"

#: class-admin.php:2639
msgid "Deactivate, keep https"
msgstr "Desactivar, mantener https"

#: class-admin.php:2627
msgid "The WordPress 301 redirect will stop working"
msgstr "La redirección 301 de WordPress dejará de funcionar"

#: class-admin.php:2622
msgid "Deactivate, and revert to http. This will remove all changes by the plugin."
msgstr "Desactivar y volver a http. Esto eliminará todos los cambios hechos por el plugin."

#: class-admin.php:2619
msgid "To deactivate the plugin correctly, please select if you want to:"
msgstr "Para desactivar el plugin correctamente, por favor, selecciona si quieres:"

#: class-site-health.php:160
msgid "Learn more about security headers"
msgstr "Aprende más sobre las cabeceras de seguridad"

#: class-site-health.php:217
msgid "To ensure all traffic passes through SSL, please enable a 301 redirect."
msgstr "Para asegurar que todo el tráfico pasa a través de SSL, por favor, activa una redirección 301."

#: class-site-health.php:195
msgid "Really Simple SSL detected an SSL certificate, but has not been configured to enforce SSL."
msgstr "Really Simple SSL ha detectado un certificado SSL, pero no se ha configurado para forzar SSL."

#: class-admin.php:2621
msgid "Deactivate, but stay on SSL."
msgstr "Desactivar, pero permanecer en SSL."

#: settings/config/config.php:296
msgid "Redirects all requests over HTTP to HTTPS using a PHP 301 redirect. Enable if the .htaccess redirect cannot be used, for example on NGINX servers."
msgstr "Redirige todas las peticiones sobre HTTP a HTTPS mediante una redirección 301 de PHP. Activa esto si la redirección .htaccess no se puede usar, por ejemplo, en servidores NGINX."

#: class-admin.php:1776 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Settings/MixedContentScan.js:198
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: class-admin.php:1775
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:190 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins.js:88
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: onboarding/config.php:128 upgrade/upgrade-to-pro.php:146
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:159 upgrade/upgrade-to-pro.php:176
#: settings/build/index.js:382 settings/src/Dashboard/OtherPlugins.js:67
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: class-admin.php:2078
msgid "WordPress 301 redirect enabled. We recommend to enable a 301 .htaccess redirect."
msgstr "Redirección 301 de WordPress activada. Recomendamos activar la redirección 301 por .htaccess."

#: class-admin.php:1777
msgid "Open"
msgstr "Gratuito"

#: settings/config/config.php:1169
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Consejos y trucos"

#: class-admin.php:2121
msgid "Your site uses Divi. This can require some additional steps before getting the secure lock."
msgstr "Tu sitio usa Divi. Esto puede requerir algunos pasos adicionales antes de conseguir el candado de seguridad."

#: class-admin.php:2107
msgid "Your site uses Elementor. This can require some additional steps before getting the secure lock."
msgstr "Tu sitio usa Elementor. Esto puede requerir algunos pasos adicionales antes de conseguir el candado de seguridad."

#: class-multisite.php:114
msgid "SSL is enabled networkwide."
msgstr "SSL está activado en toda la red."

#: progress/class-progress.php:85
msgid "SSL configuration finished!"
msgstr "¡Configuración de SSL finalizada!"

#: class-site-health.php:201 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Dashboard/ProgressFooter.js:42
#: settings/src/Onboarding/Onboarding.js:242
msgid "Activate SSL"
msgstr "Activar SSL"

#: progress/class-progress.php:96
msgid "SSL is not yet enabled on this site."
msgstr "SSL aún no está activado en este sitio."

#: progress/class-progress.php:83
msgid "SSL is activated on your site."
msgstr "SSL está activado en tu sitio."

#: class-admin.php:2024
msgid "The mixed content fixer is active, but was not detected on the frontpage."
msgstr "El corrector de contenido mixto está activo, pero no se ha detectado en la portada."

#: class-admin.php:2017
msgid "Really Simple SSL has received no response from the webpage."
msgstr "Really Simple SSL no ha recibido ninguna respuesta de la web."

#: class-admin.php:1954
msgid "SSL is not enabled yet."
msgstr "SSL aún no está activado."

#: class-admin.php:1906
msgid "SSL is now activated. Check if your website is secure by following this article."
msgstr "SSL ya está activado. Comprueba si tu web es segura consultando este artículo."

#: class-admin.php:1815
msgid "No recommended redirect rules detected."
msgstr "No se ha detectado ninguna regla de redirección recomendada."

#: class-admin.php:2674 class-multisite.php:219 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Header.js:46
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: settings/config/config.php:23 settings/config/config.php:28
msgid "General"
msgstr "General"

#: progress/class-progress.php:83
msgid "You still have %s task open."
msgid_plural "You still have %s tasks open."
msgstr[0] "Todavía tienes %s tarea abierta."
msgstr[1] "Todavía tienes %s tareas abiertas."

#: progress/class-progress.php:90
msgid "Basic SSL configuration finished! Improve your score with %sReally Simple SSL Pro%s."
msgstr "¡Configuración SSL básica finalizada! Mejora tu puntuación con %sReally Simple SSL Pro%s."

#: class-admin.php:2035
msgid "Mixed content fixer not enabled. Enable the option to fix mixed content on your site."
msgstr "El corrector de contenido mixto no está activado. Activa la opción para corregir el contenido mixto en tu sitio."

#. Author of the plugin
msgid "Really Simple Plugins"
msgstr "Really Simple Plugins"

#: class-admin.php:1598
msgid "Hi, Really Simple SSL has kept your site secure for some time now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Hola, Really Simple SSL ha mantenido tu sitio seguro desde hace un tiempo, ¡fantástico! Si tienes un momento, por favor, considera dejar una reseña en WordPress.org para hacer correr la voz. ¡Te lo agradecemos mucho! Si tienes alguna pregunta o comentario, déjanos un %smensaje%s."

#: onboarding/config.php:23
msgid "Check out Really Simple SSL Pro"
msgstr "Echa un vistazo a Really Simple SSL Pro"

#: class-admin.php:1608
msgid "Don't show again"
msgstr "No volver a mostrar"

#: class-admin.php:2041
msgid "The mixed content fixer could not be detected due to a cURL error: %s. cURL errors are often caused by an outdated version of PHP or cURL and don't affect the front-end of your site. Contact your hosting provider for a fix."
msgstr "El corrector de contenido mixto no ha podido ser detectado debido a un error de cURL: %s. Los errores de cURL a menudo son causados por una versión obsoleta de PHP o de cURL y no afectan a la portada de tu sitio. Contacta con tu proveedor de alojamiento para corregirlo."

#: class-admin.php:2029
msgid "Error occurred when retrieving the webpage."
msgstr "Ha ocurrido un error al recuperar la web."

#: class-site-health.php:226
msgid "301 .htaccess redirect is not enabled."
msgstr "La redirección 301 en .htaccess no está activada."

#: onboarding/config.php:97
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

#: class-site-health.php:183
msgid "You have set a 301 redirect to SSL. This is important for SEO purposes"
msgstr "Has configurado una redirección 301 a SSL. Esto es importante para el SEO"

#: class-site-health.php:229
msgid "The 301 .htaccess redirect is the fastest and most reliable redirect option."
msgstr "La redirección 301 en el archivo «.htaccess» es la opción de redirección más rápida y fiable."

#: class-site-health.php:175
msgid "301 SSL redirect enabled"
msgstr "Redirección SSL 301 activada"

#: class-admin.php:2073
msgid "301 redirect to https set: .htaccess redirect."
msgstr "Redirección 301 a https configurada: Redirección .htaccess."

#: class-admin.php:1876
msgid "The 'force-deactivate.php' file has to be renamed to .txt. Otherwise your ssl can be deactivated by anyone on the internet."
msgstr "El archivo «force-deactivate.php» tiene que ser renombrado a .txt. En caso contrario, tu SSL lo puede desactivar cualquiera en internet."

#: class-admin.php:1600
msgid "Hi, Really Simple SSL has kept your site secure for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Hola, Really Simple SSL ha mantenido tu sitio seguro durante un mes, ¡fantástico! Si tienes un momento, por favor, plantéate dejar una reseña en WordPress.org para hacer correr la voz. ¡Lo agradecemos mucho! Si tienes alguna pregunta o comentario, déjanos un %smensaje%s."

#: security/cron.php:44
msgid "Once every minute"
msgstr "Una vez cada minuto"

#: class-admin.php:1607
msgid "Maybe later"
msgstr "Quizá más tarde"

#: class-admin.php:1606
msgid "Leave a review"
msgstr "Dejar una valoración"

#: class-multisite.php:161
msgid "You run a Multisite installation with subdomains, but your site doesn't have a wildcard certificate."
msgstr "Estás ejecutando una instalación multisitio con subdominios, pero tu sitio no tiene un certificado wildcard."

#: class-multisite.php:163
msgid "Activate SSL per site or install a wildcard certificate to fix this."
msgstr "Activa SSL por sitio o instala un certificado wildcard para corregirlo."

#: class-multisite.php:162
msgid "This leads to issues when activating SSL networkwide since subdomains will be forced over SSL as well while they don't have a valid certificate."
msgstr "Esto provoca problemas al activar SSL en toda la red, ya que los subdominios también serán forzados en SSL aunque no tengan un certificado válido."

#: class-admin.php:2638 upgrade/upgrade-to-pro.php:370
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: class-admin.php:469 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:54 settings/src/Settings/Help.js:26
msgid "More info"
msgstr "Más información"

#: class-admin.php:105
msgid "Really Simple SSL and Really Simple SSL add-ons do not process any personal identifiable information, so the GDPR does not apply to these plugins or usage of these plugins on your website. You can find our privacy policy <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr "Really Simple SSL y las extensiones para Really Simple SSL no procesan información personal identificable, así que el RGPD no se aplica a estos plugins o al uso de estos plugins en tu web. Puedes encontrar nuestra política de privacidad <a href=\"%s\" target=\"_blank\">aquí</a>."

#: class-admin.php:2624
msgid "Deactivating the plugin while keeping SSL will do the following:"
msgstr "Desactivar el plugin manteniendo el SSL hará lo siguiente:"

#: class-admin.php:2629
msgid "The .htaccess redirect will remain active"
msgstr "La redirección del archivo \".htaccess\" seguirá activa"

#: class-admin.php:2628
msgid "Your site address will remain https://"
msgstr "La dirección de tu sitio seguirá siendo https://"

#: class-admin.php:2626
msgid "The mixed content fixer will stop working"
msgstr "El corrector de contenido mixto dejará de funcionar"

#: class-admin.php:2608
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://really-simple-plugins.com"
msgstr "https://really-simple-plugins.com"

#: onboarding/config.php:23
msgid "You can also let the automatic scan of the pro version handle this for you, and get premium support, increased security with HSTS and more!"
msgstr "También puedes dejar que la exploración automática de la versión pro lo gestione por ti y conseguir soporte premium, seguridad mejorada con HSTS ¡y más!"

#: onboarding/config.php:163
msgid "You may need to login in again."
msgstr "Puede que tengas que acceder de nuevo."

#: class-admin.php:2058
msgid "No 301 redirect is set. Enable the WordPress 301 redirect in the settings to get a 301 permanent redirect."
msgstr "No se ha configurado ninguna redirección 301. Activa la redirección 301 de WordPress en los ajustes para conseguir una redirección 301 permanente."

#: class-site-health.php:234
msgid "Enable 301 .htaccess redirect"
msgstr "Activar la redirección 301 de .htaccess"

#: class-admin.php:2054
msgid "301 redirect to https set."
msgstr "Redirección 301 a https establecido."

#: class-multisite.php:147
msgid "View settings page"
msgstr "Ver página de configuración"

#: settings/config/config.php:33
msgid "Premium Support"
msgstr "Soporte premium"

#: lets-encrypt/functions.php:350 lets-encrypt/functions.php:351
#: settings/build/index.js:382 settings/src/Dashboard/GridBlock.js:93
#: settings/src/Settings/SettingsGroup.js:93
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

#: class-admin.php:1950
msgid "SSL is enabled on your site."
msgstr "SSL está activo en tu sitio."

#: class-admin.php:20 class-cache.php:10 class-certificate.php:10
#: class-front-end.php:15 class-site-health.php:8
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:30
#: onboarding/class-onboarding.php:18 security/firewall-manager.php:8
msgid "%s is a singleton class and you cannot create a second instance."
msgstr "%s es una clase singleton y no puedes crear una segunda instancia."

#: onboarding/config.php:155
msgid "Http references in your .css and .js files: change any http:// into https://"
msgstr "Referencias http en tus archivos \".css\" y \".js\": cambia cualquier http:// a https://"

#: class-admin.php:1839
msgid "Your wp-config.php has to be edited, but is not writable."
msgstr "Hay que modificar tu wp-config.php pero no tiene permisos de escritura."

#: onboarding/config.php:159
msgid "Images, stylesheets or scripts from a domain without an SSL certificate: remove them or move to your own server."
msgstr "Imágenes, hojas de estilo o scripts de un dominio sin un certificado SSL: elimínalos o muévelos a tu propio servidor."

#: onboarding/config.php:29
msgid "Almost ready to migrate to SSL!"
msgstr "¡Casi listo para migrar a SSL!"

#: class-admin.php:2012
msgid "Mixed content fixer was successfully detected on the front-end."
msgstr "El corrector de contenido mixto se ha detectado correctamente en la portada."

#: settings/templates/tips-tricks-footer.php:3 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Header.js:42
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Really Simple SSL"
msgstr "Really Simple SSL"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://really-simple-ssl.com"
msgstr "https://really-simple-ssl.com"

#: settings/config/config.php:385
msgid "Stop editing the .htaccess file"
msgstr "Dejar de modificar el archivo .htaccess"

#: class-admin.php:1991
msgid "An SSL certificate was detected on your site."
msgstr "Se ha detectado un certificado SSL en tu sitio."

#: class-site-health.php:205
msgid "No SSL detected."
msgstr "No se ha detectado SSL."

#: class-admin.php:1715 class-admin.php:2666 class-admin.php:2669
#: class-multisite.php:87 class-multisite.php:216 settings/config/config.php:17
#: settings/build/index.js:382
#: settings/src/Dashboard/SecurityFeaturesBlock/SecurityFeaturesFooter.js:14
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: settings/config/config.php:312
msgid "Mixed content fixer"
msgstr "Corrector de contenido mixto"

#: settings/settings.php:97
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: settings/settings.php:96
msgid "SSL settings"
msgstr "Ajustes SSL"

#: class-multisite.php:131
msgid "You run a Multisite installation with subfolders, which prevents this plugin from fixing your missing server variable in the wp-config.php."
msgstr "Estás ejecutando una instalación multisitio en subcarpetas, lo que impide que este plugin solucione variables del servidor en el archivo wp-config.php."

#: class-admin.php:1877
msgid "Check again"
msgstr "Comprobar de nuevo"

#: class-multisite.php:133
msgid "Activate networkwide to fix this."
msgstr "Actívalo en toda la red para corregirlo."

#: class-multisite.php:132
msgid "Because the $_SERVER[\"HTTPS\"] variable is not set, your website may experience redirect loops."
msgstr "Al no estar configurada la variable `$_SERVER[\"HTTPS\"]`, tu web puede experimentar bucles de redirección."